Translation for "в ссоре" to english
В ссоре
adverb
Translation examples
Эта защита имеет особое значение в том случае, когда два государства ссорятся друг с другом, что вполне может быть в случае, когда раздаются угрозы в отношении принятия контрмер или же когда они фактически принимаются;
This protection is of particular importance where the two States are at loggerheads, as may well be the case when countermeasures are threatened or taken;
Это папенька ваш в ссоре с тугиловским барином.
This is your papa at loggerheads with tugilovskim gentleman .
Может, они сейчас и в ссоре, но Мор всегда был его лучшим другом.
They may be at loggerheads now but More was his greatest friend and joy.
Мы с ним один или два раза ссорились по турецкому вопросу.
We were at loggerheads with him once or twice over the Turkish question.
Последние шесть лет король был в ссоре с Церковью.
Henry had been at loggerheads with the Church for six long years.
Он обожал слушать, как царь ссорится со своим наследником.
How he loved to hear the King and his Heir at loggerheads!
Его сестра и королева всегда ссорились. — Моя дорогая сестрица, я лягался и возмущался, когда меня тащили к алтарю.
His sister and the queen had always been at loggerheads. "I was brought kicking and protesting al the way to the altar, my dear sister."
Села и Фиона. — Итак, мисс Уиндхэм, вы собираетесь вступить со мной в борьбу? — Конечно! — с чувством ответила она. — На мой взгляд, у нас с вами нет причин для ссор и разбирательств, — сказал герцог.
“Are you telling me, Miss Windham, that you intend to do battle?” “But of course!” Fiona replied. “There really does not seem to be any reason for us to be at loggerheads,” the Duke said.
Нескончаемая вереница персонажей проходила парадом по страницам эпоса. Перипетии сюжета включали пламенную мелодраму, ссоры, убийства, любовные связи, трагедии и прочие формы жанра, причем события разворачивались в обстановке зарождения современного мегаполиса и становления промышленной и финансовой отраслей.
Throughout their lives the two brothers were at loggerheads, and an endless list of characters filed past in torrid melodramas, scandals, murders, tragedies and other requirements of the genre, all of it set against the background of the birth of modern Barcelona and its world of industry and finance.
adverb
По этой причине, а также из-за ссоры, которая у него возникла со старшим преподавателем по личному вопросу, в 1988 году он был исключен из школы.
Because of that and an argument he had with his headmaster about a private issue he was dismissed from school in 1988.
Однако гендерные вопросы и подходы не включены прямо и системно во все компоненты ССОР, в частности в основные направления экономической стратегии.
Gender issues and approaches, however, are not explicitly and systematically integrated into all the MTDS components, in particular the major economic strategies.
Конечно, правительство Бурунди сожалеет об отдельных случаях убийств, связанных со сведением счетов, ссорами по вопросу землевладения и грабежом.
The Government of Burundi deplores, obviously, the isolated acts of murder and assassination related to certain accounts settlements or quarrels over land ownership issues, as well as looting.
В другом случае полиция издала пресс-релиз в связи с одной из ссор, произошедшей около кебаб-ресторана в Восточной Финляндии.
In another case the police issued a press release in connection with a quarrel that occurred near a kebab restaurant in Eastern Finland.
52. Информационно-разъяснительные усилия, адресуемые населению, проводятся на уровне местных и региональных администраций, но на местах, когда между иностранцем и испанцем вспыхивает ссора, "расисткую коннотацию" не всегда легко установить и легче придерживаться фактов, чем анализировать намерения.
52. Local and regional administrations were making efforts to raise public awareness of the issue, but in practice, when a foreigner and a Spaniard came to blows, it was not always easy to establish a "racist connotation", and the simplest course was to focus on the facts, rather than investigating the motive.
Группа сообщает об установленных ею фактах и выносит соответствующие рекомендации по таким вопросам, как понесенные убытки, причиненный ущерб, кражи и другие дела, касающиеся имущества, ссор между сотрудниками, смерти того или иного сотрудника, утверждений в ненадлежащем поведении, аварий автотранспортных средств и подлога.
The Special Investigations Unit reports on the facts it has found and issues appropriate recommendations on matters such as reports of loss, damage, theft and other incidents relating to property, altercations between staff members, deaths of staff members, allegations of misconduct, vehicular accidents and forgery.
Поводом для ссоры послужила пара башмаков.
At issue had been a pair of boots.
Из машины доносились звуки, свидетельствующие о том, что там ссорятся или даже дерутся.
From this car issued sounds which seemed to indicate a debate or a scuffle.
Мы не хотим с вами ссориться, но если что, сумеем себя защитить.
We have no quarrel with you—but we do have power to defend ourselves, if you force the issue.
А кроме того — это ещё важнее — амфиссийцев поддерживают Фивы, а с ними ссориться он не захочет.
Also, a larger issue, the Amphissians support the Thebans, whom he won’t wish to antagonize.’
Позади него спорщики расходились, обмениваясь напоследок угрозами, перед тем как забыть о ссоре.
Behind him, the combatants were drifting apart, issuing a few final threats before calling the whole thing off.
Но ссоры не получилось — весь его запал вдруг испарился. Лэрд опустился на другой конец скамьи.
Then, rather than take issue, the fight went out of him. He sat down on the far end of the bench.
"Я знаю, что ты ищешь четырех путников из Десяти Городов", - продолжил Дендибар, не желая вступать в ссору.
"You seek the four companions from Ten-Towns, I know," Dendybar continued, having no desire to bandy the issue.
Поэтому в один прекрасный день Элиза начинает ссору из-за какого-то пустяка и отправляется навестить тетю Линду, а когда возвращается, сообщает, что переезжает навсегда.
So one day she picks a quarrel about a totally nother issue and flounces off to visit Aunt Linda, and when she comes back she announces she’s leaving for good.
Никому и в голову не приходило всерьез обвинять в чем-нибудь капрала или затевать с ним ссору только из-за того, что он выгораживает таких же пройдох, как он сам. До сих пор Макс говорил спокойно и уверенно, не горячась.
No one seemed ready to follow up the reprimand or join issue with Couple for defending his fellow racketeers. Up to this point Max had spoken slowly and deliberately, with very little heat.
Он ни на минуту не сомневался в том, что Горт уничтожит Кулума, когда между ними вспыхнет конфликт, – а Горт обязательно доведет дело до ссоры, едва лишь настанет подходящий момент. Правильно ли это?
And he knew with equal truth that Gorth would eat up Culum if conflict was joined between them—and that Gorth would force the issue in time. Beed that right?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test