Translation for "в соответствии с должным" to english
В соответствии с должным
  • in accordance with due
Translation examples
in accordance with due
Одной из них является требование "решения, вынесенного в соответствии с должной правовой процедурой".
One of them is the requirement of a `decision reached in accordance with due process of law'.
Однако оратор не видит, каким образом вынесение смертного приговора в соответствии с должной правовой процедурой при предоставлении судебных гарантий может расцениваться как внесудебная казнь, казнь без надлежащего судебного разбирательства или произвольная казнь.
However, he failed to see how the application of the death penalty, which was in accordance with due process and judicial safeguards, could be considered an extrajudicial, summary or arbitrary execution.
Пункт 2 статьи 13 закрепляет основное право быть доставленным в ближайший компетентный суд в соответствии с процедурой, установленной законом, а в случае содержания под стражей или иного лишения свободы и право на освобождение на установленных таким судом условиях в соответствии с должной процессуальной процедурой
Article 13(2) - Fundamental right to be presented before the nearest competent court according to procedure established by law if being held in custody or otherwise deprived of personal liberty and for such not to be continued except upon terms of that court according to due process of law.
Хотя право суверенных государств на высылку иностранцев, особенно в целях обеспечения безопасности, гарантируется законом, оно должно осуществляться в соответствии с должной процедурой, акт высылки должен быть оформлен надлежащим образом, чтобы заинтересованное лицо имело возможность его обжаловать, и высылаемые лица не должны подвергаться пыткам или жестокому обращению.
Although the right of sovereign States to expel aliens, particularly for security reasons, was guaranteed by law, that right must be exercised in accordance with due process, the act of expulsion must be formal in order to allow for appeal, and the persons expelled should not be subject to torture or abuse.
875. Конвенция о статусе беженцев устанавливает определенные процессуальные требования, касающиеся высылки беженца, который законным образом присутствует на территории государства, в том числе: 1) решение, принятое в соответствии с должной правовой процедурой; 2) право беженца представить в свое оправдание доказательства; 3) обжалование в компетентных органах; и 4) право иметь для целей обжалования своих представителей.
The Convention relating to the Status of Refugees sets forth certain procedural requirements for the expulsion of a refugee who is lawfully present in the territory of a State, including (1) a decision reached in accordance with due process of law; (2) the right of the refugee to submit evidence to clear himself or herself; (3) an appeal before a competent authority; and (4) representation for purposes of the appeal.
24 На семинаре были сделаны следующие выводы: наряду с гражданскими и политическими правами важное значение должно придаваться социальным, экономическим и культурным правам; принципы и нормы защиты прав человека не идут вразрез и не вступают в противоречие с функциями полиции; решения судов должны выполняться полицией, пока такие решения не будут отменены; необходимо пресекать злоупотребления полиции при охране правопорядка в ходе манифестаций, на контрольных пунктах и в полицейских участках; необходимо добиваться укрепления конституционной и законодательной базы в сфере защиты прав граждан; права человека можно наиболее эффективно защитить в условиях демократического правления и, следовательно, необходимо поддержать заявленный курс нынешней администрации на обеспечение защиты и пропаганды прав человека и возвращение страны к демократическому гражданскому правлению в мае 1999 года; полиция должна быть обеспечена необходимыми материальными и техническими средствами, в том числе кадрами, и весь полицейский персонал должен быть обеспечен денежным довольствием и надлежащими условиями службы; полицейские полномочия по производству ареста, задержания и проведения следствия должны осуществляться с проявлением сдержанности и в соответствии с должной процедурой; оказание содействия полиции в области охраны правопорядка является долгом и обязанностью каждого гражданина; полиция должна разъяснить механизмы рассмотрения жалоб граждан и общественности на неправомерные действия полицейских или полицейского аппарата; полиция должна использовать потенциальные возможности для налаживания отношений с местными общинами в целях сокращения конфликтных ситуаций и улучшения отношений с населением; необходимо обеспечить подготовку и переподготовку сотрудников правоохранительных органов для повышения их квалификации и уровня подготовки в области соблюдения прав человека; был отмечен важный вклад в формирование методов работы полиции и была подчеркнута необходимость поощрения и продолжения такой деятельности; неправительственные организации должны пропагандировать среди граждан их права и обязанности в области охраны правопорядка.
24 The seminar resolved as follows: that social, economic and cultural rights be accorded the same priority as civil and political rights; human rights tenets and norms are not in conflict or contradiction with policing; that court orders should be obeyed by the police until such orders are set aside; that the police excesses in crowd control or checkpoints and police stations should be curtailed; the seminar called for the strengthening of the constitutional and legal framework of the protection of the rights of the citizen; that human rights can best be protected under democratic rule and accordingly welcomes the commitment made by the present administration to protect and promote human rights and return the country to democratic civilian rule in May 1999; that adequate infrastructural facilities and logistics, including manpower, remuneration and better conditions of service, be provided for all police personnel; that police powers of arrest, detention and investigation should be exercised with restraint and in accordance with due process; that it is the duty and responsibility of every citizen to assist the police in enforcing the law, that the police should publicize the mechanism of dealing with individuals and public complaints against erring police officers/personnel; that the police should explore the potentials of police/ community relations units to reduce and improve relations with members of the public; that there is a need for training and retraining of law enforcement officials to enhance performance and respect for human rights; that the training seminar has emphasized the importance of the contributions of NGOs in influencing police practices and that this needs to be encouraged to continue; and that NGOs should sensitize the public about their rights and duties towards law enforcement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test