Translation for "в случаях есть доказательства" to english
В случаях есть доказательства
Translation examples
Во многих случаях единственным доказательством вины подсудимых являются признательные показания.
In many cases the only evidence against the accused was a confession.
Кроме того, в слишком большом числе случаев имеются доказательства молчаливого или непосредственного вовлечения властей.
Also, in too many cases there is evidence of tacit or direct involvement of the authorities.
По этому случаю правительство также представило свидетельство о смерти, а по всем другим случаям - дополнительные доказательства.
The Government also provided a death certificate and, for all cases, other substantiating evidence.
Он был бы благодарен за получение подробных данных о числе случаев, когда доказательства были получены у задержанных лиц путем помещения их в изоляцию и с помощью мер физического и психологического давления.
He would appreciate details on the number of cases in which evidence had been extracted from detainees by placing them in isolation and using physical and psychological coercion.
Например, почти во всех случаях первичным доказательством, используемым для вынесения обвинительных приговоров детям, является признание, полученное путем допросов с применением средств принуждения, проводимых в отсутствие адвоката.
For example, in almost all cases, the primary evidence used to convict children is a confession obtained through coercive interrogations carried out in the absence of a lawyer.
В большинстве случаев основным доказательством против ребенка является его собственное признание вины, зачастую устанавливаемой на основе документа, составленного на иврите, языке, которого они не понимают.
In the majority of cases, the principal evidence against a child was the child's own admission of guilt, often elicited through a document drafted in Hebrew, a language they cannot understand.
11. В тех случаях, когда доказательства являются очевидными и не оставляют никаких сомнений в отношении факта совершения серьезного проступка или мошенничества (т.е. в тех случаях, когда сотрудники признают факт мошенничества), сотрудник увольняется в дисциплинарном порядке.
11. In cases where the evidence is patent and leaves no doubt that serious misconduct or fraud has occurred (e.g., when the staff member admits to the fraud), the staff member is summarily dismissed.
Власти также вводят оперативную процедуру, с помощью которой лица, осужденные за совершение террористических преступлений или обвиняемые в совершении таковых, могут добиться повторного слушания своего дела в тех случаях, когда доказательства их вины не отвечают стандартам нулевой терпимости к пыткам.
The authorities were also establishing a rapid procedure whereby persons convicted of or charged with terrorist crimes could obtain a retrial in cases where the evidence against them did not meet the standards of zero tolerance of torture.
Комментируя далее озабоченности, касающиеся применения насилия и жестокого обращения во время содержания под стражей в полиции, делегация пояснила, что в случае, когда доказательства были получены путем применения полицией жестокого обращения, преследование прекращается, а дело передается на рассмотрение Комиссару полиции для проведения расследования и возможного привлечения к уголовной ответственности виновных сотрудников.
In further response to concerns raised about assaults and brutality in police custody, the delegation explained that, in cases in which evidence had been obtained by means of assault by the police, the prosecution would not continue and the matter would be referred to the Commissioner of Police for investigation and possible criminal charges against the officers.
Это означает, что в определенных обстоятельствах лицо может быть подвергнуто преследованию за нарушение положений Уголовного кодекса, касающихся применения насилия в тех случаях, когда доказательства не дают полного ответа на вопрос, были ли применены пытки в том смысле, в каком они определяются в Конвенции; например, когда невозможно доказать с помощью свидетельских показаний, что насильственные действия были совершены с целью получения информации или признания от данного лица или от третьего лица (см. статью 1 (1)).
This implies that in the circumstances, a person may be prosecuted for violation of the provisions on violence of the Criminal Code in cases where the evidence does not prove with certainty whether torture has been used within the meaning of the Convention, for example because it is impossible to prove by evidence that the violence was committed with the purpose of procuring information or a confession from the person in question or from a third person (see art. 1 (1)).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test