Translation for "доказательства в случае" to english
Доказательства в случае
Translation examples
a) трудности в представлении доказательств по случаям эмоционального/психологического насилия;
(a) Difficulty in adducing evidence in cases of emotional/psychological abuse;
Снижение риска судебного разбирательства и наличие готовых доказательств в случае судебного процесса
Reduced risk of legal action and readily available evidence in case of litigation
iх) включали полномочия на обыск с целью сбора доказательств в случаях предполагаемых нарушений законодательства;
include powers of search for obtaining evidence in cases of suspected breaches of the legislation;
Формулировка "неправильное применение гарантий должного соблюдения законности" страдает расплывчатостью и не подкрепляется подтвержденными доказательствами и случаями.
There is a vagueness and lack of substantiated evidence and cases in the alleged "improper application of the guarantees of due process of law".
Г-жа Зерруги также отметила проблему получения доказательств в случаях изнасилования, совершаемого во время содержания под стражей.
Ms. Zerrougui also noted the problem of obtaining evidence in cases of rape occurring during detention.
* разработка комплекса "мер быстрого реагирования" для сотрудников полиции в целях предотвращения утраты исключительно важных для судебно-медицинской экспертизы доказательств в случаях изнасилования;
The launch of a `first response' kit for police officers to prevent the loss of vital forensic evidence in cases of rape.
Нидерланды отметили реализуемые в настоящее время специализированные учебные программы для сотрудников полиции, служб специальных расследований и Службы государственного прокурора по вопросам сбора доказательств в случаях торговли людьми.
The Netherlands noted current specialized training in the gathering of evidence in cases of trafficking in persons for police, special investigation services and the Public Prosecutor Service.
Аналогичным образом, цель обязательств по информированию и сохранению информации после заключения контракта заключается в предоставлении сведений, необходимых в ходе его исполнения, включая доказательства в случае возникновения спора.
Similarly, the purpose of information and conservation duties imposed after the conclusion of the contract was the provision of the information needed during the performance of the contract, including for evidence in case of dispute.
Комитет настоятельно призывает Министерство обороны к сотрудничеству с прокурорами и судьями и рекомендует Национальному уголовному суду пересмотреть установленные им правила получения доказательств в случаях нарушений прав человека.
The Committee urges the Ministry of Defence to cooperate with the prosecutors and judges and invites the National Criminal Court to reconsider its criteria for obtaining evidence in cases of human rights violations.
Лейтенант Келли и его друзья соберут доказательства, в случае если отношения между тобой и мной ухудшатся.
Lieutenant Kelly and his friends are going to hold on to that evidence, in case the relationship between you and I should deteriorate.
the evidence in the case
Накладная не является первичным доказательством в случае, если в ней указаны обоснованные оговорки.
The consignment note will not be prima facie evidence in a case where it bears reasoned reservations.
Судья должен также обращать внимание присяжных на то, что опознание в соответствии с установленной процедурой не проводилось, и на необходимость подкрепляющих доказательств в случае предполагаемого опознания.
The judge should further point out to the jury the lack of an identification parade and the necessity of corroborating evidence in a case of purported identification.
Автор утверждает, что, хотя основанием для его оправдания в 1991 году стала несправедливость судебного разбирательства, а не новые доказательства, второй случай был связан с первым.
He argues that, although his acquittal in 1991 stemmed from unfairness in trial procedure, rather than from fresh evidence, this second case was linked to the first.
Установленный региональным судом срок 20 рабочих дней для представления и затребования доказательств в случае передачи дела из Верховного суда не затронул права автора на надлежащую законную процедуру.
The deadline of 20 working days set by the Regional Court for supplying or requesting evidence when the case was transferred from the Supreme Court did not affect the author's right to due process.
Комитет отклонил этот довод на том основании, что Эфиопия не смогла представить конкретные доказательства отдельных случаев, когда соответствующие лица были замешаны в деятельности, наносящей ущерб национальной безопасности Эфиопии.
The Committee rejected this argument on the basis that Ethiopia had not been able to provide specific evidence of individual cases where the persons concerned had been engaged in activities detrimental to Ethiopia's national security.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test