Translation for "в случае попытки" to english
В случае попытки
  • in case of attempt
  • in case of an attempt
Translation examples
in case of attempt
В случае попытки совершить преступление наказание уменьшается на величину от одной до трех четвертей наказания за соответствующее преступление.
In case of attempt, the penalty is reduced by one-quarter to three-quarters of the penalty for the committed crime.
В связи с осуществлением судьями их профессиональной деятельности также имеют место случаи попытки физического воздействия со стороны участников судебного процесса.
There are also cases of attempted coercion of judges in their professional activities by participants in a trial.
В любом случае попытка кипрско-греческой стороны использовать ракетную систему С-300 в качестве козыря на переговорах является бесплодной.
In any case, the attempt by the Greek Cypriot side to use the S-300 missile system as a bargaining chip is futile.
341. Еще один случай попытки мошенничества имел место, когда в депозитный банк Организации Объединенных Наций от неизвестного источника по телеграфу пришло поддельное поручение осуществить перевод на сумму 30 тыс. долл. США.
341. Another case of attempted fraud occurred when a forged wire transfer from an unknown source instructed a United Nations depository bank to transfer $30,000.
2.5 Сотрудникам центра содержания под стражей запрещается применять чрезмерную силу в отношении содержащихся под стражей лиц, кроме как в целях законной самообороны или в случаях попытки активного и/или пассивного физического сопротивления с их стороны выполнению законного приказа.
2.5 No Detention Center personnel shall use unnecessary force on detainees, except for legitimate self-defense or in cases of attempted active and/or passive physical resistance by them to a lawful order.
140. Кроме того, вышеупомянутые регламенты предусматривают, что персонал центров содержания под стражей или исправительно-трудовых учреждений не вправе использовать принуждение против обвиняемых, заключенных под стражу, или осужденных иначе, как в порядке самообороны или в случаях попытки к бегству или оказания сопротивления и только с соблюдением соответствующего законодательства.
140. Moreover, the aforementioned regulations provide that the personnel of the remand establishment or correctional labour establishment do not have the right to use coercion against persons held in remand detention or convicts, except for cases of self-defence or in cases of attempted escape or resistance, and only in observance of the relevant laws.
115. Комитету было сообщено, что к числу правонарушений, за которые палестинские политические заключенные попадают за решетку, относятся случаи попытки убийства израильтян, попытки подбрасывания взрывных устройств, деятельность, связанная с сопротивлением оккупационным операциям, бросание камней, участие в демонстрациях или в деятельности движений ХАМАС или "Джихад Исламий" или же левых организаций, таких, как Народный фронт освобождения Палестины (НФОП) или Демократический фронт освобождения Палестины (ДФОП).
115. The Committee was informed that the offences for which Palestinian political prisoners were incarcerated included cases of attempted killing of Israelis, attempts to throw explosives, activities relating to resistance to occupation operations, stone-throwing, participation in demonstrations or affiliation with the Hamas or Islamic Jihad movements or with leftist organizations such as the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP) or the Democratic Front for the Liberation of Palestine (DFLP).
in case of an attempt
Единственным свидетельством, которым она располагает, является распоряжение Министерства национальной безопасности полицейским участкам задержать ее и членов ее семьи в случае попытки покинуть территорию города.
The only evidence she has is the instruction by the Ministry of National Security to the police stations ordering to detain her and her family in case of any attempt to leave the territory of the city.
36. Отвечая на вопрос о том, существуют ли в федеральном уголовном праве положения, позволяющие наказывать так называемый "ревизионизм", г-н Вëффрей указывает, что, присоединяясь к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Швейцария дополнила свой Уголовный кодекс статьей, предусматривающей, в частности, применение санкций в случае попытки отрицания преступлений против человечности.
36. As to whether there were provisions in the federal criminal law for punishing so—called “revisionism”, he indicated that at the time of Switzerland's accession to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Penal Code had been supplemented by an article providing for sanctions in the case of an attempt, for example, to negate crimes against humanity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test