Translation for "в середине" to english
В середине
prefix
Translation examples
Середина 2006 года
Middle of 2006
одно − в середине аппарели,
One in the middle of the ramp;
одно - в середине двери,
one in the middle of the door;
Сейчас середина дня.
It’s the middle of the afternoon.
Он отошел на середину комнаты.
Harry moved off into the middle of the room.
— О нет… Я думаю, что крестраж находится в середине озера.
“Oh no… I think the Horcrux is in the middle.”
Король говорил, – с чего он начал, не помню, а это была уже середина:
The king was saying-in the middle of something he'd started in on-
По глубокой грязи добрели до середины поля.
They squelched through the deepening mud to the middle of the pitch;
Гарри направил в середину облака палочку: — Не двигаться!
Harry pointed the wand into the middle of it. “Don’t move!”
— Звиняюсь, — прохрипело из середины вонючего облака.
“Owe you a ’pology,” grunted a voice from the middle of the smelly cloud.
— А это кто? — резко спросила она, показывая на середину преподавательского стола.
“Who’s that?” she said sharply, pointing towards the middle of the staff table.
Промозглый туман в середине июля… Неправильно это. Ненормально.
all this chilly mist in the middle of July… It wasn’t right, it wasn’t normal…
Он снова стиснул палочку и вернулся на середину кабинета.
He gripped his wand tightly again and took up his position in the middle of the classroom.
— Между серединой июля и серединой августа.
Between the middle of July and the middle of August.
Середина была исключена – середина, представлявшая собой реальность.
A middle was being excluded, and the middle was reality.
У меня середины не было.
There was no middle ground there.
И нет в ней середины.
There is no middle ground.
Середины быть не может.
There could be no middle ground.
— Ну, а что тогда в середине?
“Well, what’s in the middle?”
preposition
- "ринадцатый в середину.
- In the middle of the thirteenth.
— О нет… Я думаю, что крестраж находится в середине озера.
“Oh no… I think the Horcrux is in the middle.”
– Тот, что в середине.
“The one in the middle.”
— Тогда в середине.
'I'll sit in the middle, then.
— Ну, а что тогда в середине?
“Well, what’s in the middle?”
— В основном в середине.
Mostly in the middle.
prefix
(середина 1992 года-середина 1995 года)
(mid-1992 to mid-1995)
Середина мая -- середина октября 2012 года
Mid-May to mid-October 2012
Сроки: середина 2006 года середина 2007 года.
Duration: mid-2006 - mid-2007.
Финансовый год (с середины июля по середину июля)
FY Fiscal Year (mid-July-mid-July)
Середина января 1999 года - середина февраля 1999 года
Mid-January 1999 - Mid-February 1999
а Рассматриваемый период: середина 2013 года -- середина 2014 года.
a The period is from mid-2013 to mid-2014.
Середина октября 2012 года -- середина мая 2013 года
Mid-October 2012 to mid-May 2013
Примерно в середине мая.
Sometime mid-May.
В середине девяностых?
Was it the mid nineties?
- Мы думаем, в середине сентября.
We're thinking mid-September.
Это было в середине восьмидесятых.
It was the mid-'80s.
Ближайшие действия — в середине марта.
They're talking mid-March action.
В середине 90-ых, я думаю.
Mid '90s, I think.
В середине-конце 20-х годов.
Mid to late 20s.
Я забрал Розу в середине всхрапа.
Rosa, I caught mid-snore.
Однажды в середине декабря, проснувшись поутру, все обнаружили, что замок укрыт толстым слоем снега, а огромное озеро замерзло.
One morning in mid December, Hogwarts woke to find itself covered in several feet of snow.
Когда их великий мастер, Хрюкос Метеорист, впервые читал на публике свою новую поэму “Ода маленькому зеленому комочку слизи, который появился у меня подмышкой прекрасным утром в середине лета”, четверо слушателей умерло от внутреннего кровоизлияния, а президент межгалактического комитета Дурнобелевских премий по искусству выжил исключительно благодаря тому, что отгрыз себе ногу.
During a recitation by their Poet Master Grunthos the Flatulent of his poem “Ode To A Small Lump of Green Putty I Found In My Armpit One Midsummer Morning” four of his audience died of internal haemorrhaging, and the President of the Mid-Galactic Arts Nobbling Council survived by gnawing one of his own legs off.
Была уже середина дня.
It was mid-afternoon.
Была только середина дня.
It was only mid-afternoon.
Теперь же была середина июля.
It was now mid-July.
Может, в середину Атлантики.
Mid-Atlantic probably.
Это было в середине октября.
That was mid-October.
шаровары до середины голени;
breeches to mid-calf;
- Из двадцатого, из середины двадцатого.
The twentieth — mid-twentieth.
Трижды: где-то в середине первой половины дня, в середине второй половины дня и в середине вечера выделяйте себе время, чтобы, независимо от того, чем занимаетесь, выполнить команду СТОП.
About mid-morning, mid-afternoon and mid-evening, set aside a time to STOP whatever you are doing.
Вторая половина дня приближалась к середине.
It was, by then, mid-afternoon.
А вот до середины ноября рассвета уже не будет.
By mid-November, it will stay down.
"Обваленную разделанную грудку без реберного мяса" получают путем разделки грудки с костями, ребрами и мясистой частью (0601) на две приблизительно равные части вдоль середины грудной кости.
A "boneless split breast without rib meat" is produced by cutting a bone-in whole breast with ribs and tenderloins (70601) into two approximately equal portions along the centere of the sternum.
"Ножку с задней частью без гузки" получают путем разделки задней полутушки без гузки (0402) вдоль середины позвоночника на две приблизительно равные части. "Ножка с задней частью без гузки" состоит из целой части, включающей бедро с частью спинки и брюшным жиром и голень.
A "leg with back portion, without tail" is produced by cutting a back half without tail (0402) along the centere of the backbone into two approximately equal parts. The leg with back portion, without tail consists of an intact part that includes the drumstick, thigh with adjoining portion of the back, and abdominal fat.
"Необваленную разделанную грудку с ребрами" получают из грудки с ребрами и мясистой частью (0601) путем разделки на две примерно равные части вдоль середины грудной кости. "Необваленная разделанная грудка с ребрами" состоит из одной половины целой грудки с прилегающим реберным мясом, мясистой части и костей.
A "bone-in split breast with ribs" is produced by cutting a bone-in whole breast with ribs and tenderloins (0601) into two approximately equal portions along the centere of the sternum. A bone-in split breast with ribs consists of one-half of a whole breast with the attached rib meat, tenderloin, and bones.
"Необваленную разделанную грудку с ребрами и крылом" получают путем разделки необваленной грудки с костями, ребрами и мясистой частью (0602) на две приблизительно равные части вдоль середины грудной кости. "Необваленная разделанная грудка с ребрами и крылом" состоит из целой грудки с реберным мясом, крыла, мясистой части и костей.
A "bone-in split breast with ribs and wing" is produced by cutting a bone-in whole breast with ribs and wings (0602) into two approximately equal portions along the centere of the sternum. A split breast with ribs and wing consists of one-half of a whole breast with the attached rib meat, wing, tenderloin, and bones.
В середине - виноградинка.
There's a grape in the center.
Белая часть в середине – индикатор симптомов.
The white part in the center. This part indicates the progression of the disease.
Староиндийское начало, это когда ты располагаешь свои пешки в середине доски.
The King's Indian, which is where you establish your pawns in the center of the board.
Построим большой деревянный дом в середине города, чтобы всем было близко,
Let's build a big wooden house in the center of the city, so that it'd be close to everyone,
Надо вместо маленьких индивидуальных бассейнов сделать один большой общий в середине.
We gotta get rid of the individual swimming pools... and put in a great big communal one right in the center.
Гравитация сжимала газовые облака водорода миллионы лет, пока в середине образования водород не достигал температуры, начинающей термоядерный процесс.
Gravity compressed the hydrogen gas clouds Over millions of years, Until, deep in the center,
Часть картины слева Изогнутое ущелье #4, в середине - Печаль, и справа, конечно же,
The piece on your left is Torqued Rift #4, in the center is The Sadness, and on the right, of course,
— У нее нос не в середине лица!
“Her nose is off center,”
Испытующе глядя на мистера Малфоя, Дамблдор показал ему черную книжицу с дырой в середине.
He held up the small black book with the large hole through the center, watching Mr. Malfoy closely.
Гурни развернулся, вышел на середину зала, отдал распоряжения и заторопился сквозь толпу. Лето негромко хмыкнул ему вслед.
He turned, strode to the center of the room, paused to relay his orders, hurried on through the men.
Как только Снегг повернулся к ним спиной, чтобы написать на доске ингредиенты для нового зелья, Гермиона украдкой раскрыла под партой журнал и стала листать. Статья, что она искала, оказалась в середине журнала.
Once Snape had turned his back on them to write up the ingredients of todays potion on the blackboard, Hermione hastily rifled through the magazine under the desk. At last, in the center pages, Hermione found what they were looking for.
И наконец, возникает огромный оранжевый шар, очень яркий в середине, он вздымается, немного волнуясь, слегка чернеет по краям, потом появляется большой шар дыма, раскаленного до того, что внутри его посверкивает пламя.
Finally, a big ball of orange, the center that was so bright, becomes a ball of orange that starts to rise and billow a little bit and get a little black around the edges, and then you see it’s a big ball of smoke with flashes on the inside, with the heat of the fire going outwards.
И верно, зеленоватое свечение наконец разрослось, и через несколько минут лодка встала, мягко уткнувшись во что-то, чего Гарри поначалу не разглядел, — лишь подняв палочку повыше, он увидел, что лодка достигла расположенного в середине озера каменного островка.
Sure enough, the greenish light seemed to be growing larger at last, and within minutes, the boat had come to a halt, bumping gently into something that Harry could not see at first, but when he raised his illuminated wand he saw that they had reached a small island of smooth rock in the center of the lake.
Мы были уже на середине реки.
The canoe moved into the center of the river.
И то, что было в середине круга.
At what sat at the center of that circle.
– Равнение на середину, Грэхем!
“Front and center, Graham.”
Они вышли на середину комнаты.
They moved into the center of the room.
Они вышли на середину зала;
They moved to the center of the platform;
Я вышел на середину комнаты.
I stepped to the center of the room.
– Желтые с черной серединой.
Why, yellow, with black centers!
Мы стоим в середине мира.
Standing in the center of the whole world.
В середине усмехался Ремо:
In the center, Remo grinned. “Mr.
preposition
Как только Снегг повернулся к ним спиной, чтобы написать на доске ингредиенты для нового зелья, Гермиона украдкой раскрыла под партой журнал и стала листать. Статья, что она искала, оказалась в середине журнала.
Once Snape had turned his back on them to write up the ingredients of todays potion on the blackboard, Hermione hastily rifled through the magazine under the desk. At last, in the center pages, Hermione found what they were looking for.
В середине усмехался Ремо:
In the center, Remo grinned. “Mr.
Сейчас мы находимся в середине нового цикла рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
At this moment, we are in the midst of a new review cycle of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
В середине "холодной войны" конфронтация между Востоком и Западом представляла собой угрозу ее безопасности и существованию.
In the midst of the cold war, the East-West confrontation had posed a threat to its security and to its very survival.
Тематический целевой фонд для демократического правления поддерживал законодательные структуры на ранних стадиях переходного периода и в середине конфликтных и сложных ситуаций на переходном этапе.
The DG TTF has supported legislatures in the earliest stages of transition and in the midst of conflict and difficult transitions.
Это привело к созданию в 2011 году централизованного Отдела по сбору данных, хотя мы еще находимся в середине пути к созданию этой скоординированной системы.
This resulted in the establishment of a centralized Data Collection Division in 2011, even though we are still in the midst of establishing this coordinated system.
В середине проведения коллективных переговоров муниципалитет сделал попытку обойти профсоюз работников и нанять частного подрядчика для обеспечения обслуживания, которое обычно предоставляется работниками муниципалитета.
In the midst of collective negotiations, the municipality had tried to by-pass the workers' union, by hiring a private contractor to provide services normally provided by the municipality's employees.
15. Мартин Кор, Исполнительный директор Центра "Юг", заявил, что мы находимся в середине сложного и многопланового кризиса, распространившегося на такие области, как охрана окружающей среды, развитие и обеспечение справедливости.
15. Martin Khor, Executive Director of the South Centre, stated that we are in the midst of a complex, multidimensional crisis that involves the environment, development and equity.
Индустрия туризма в Карибском бассейне находится в середине своего бурного развития, при этом многие туристы останавливаются здесь из основных источников рынков: Соединенных Штатов, Канады и Европы.
The Caribbean tourism industry is in the midst of a boom, with stop-over arrivals up from all our major source markets - the United States, Canada and Europe.
Руководству железных дорог приходится не только решать задачи, возникающие в середине процесса консолидации после распада централизованной железнодорожной системы бывшего СССР, но и конкурировать с широко известными иностранными международными автодорожными перевозчиками.
Not only are they in the midst of a process of consolidation following the break-up of the former central Soviet railway system but they have also to compete with established foreign international road carriers.
Риск возрастает еще из-за того, что зал Симба, центральный зал заседаний Арушского международного конференционного центра, расположен в середине помещений Трибунала и, как и Килиманджарское крыло, также открыт для публики.
What makes the situation more risky is that Simba Hall, the conference room which is the centre piece of the Arusha International Conference Centre, is in the midst of Tribunal premises and, like the Kilimanjaro wing, is also open to the public.
- Ты в середине процесса.
You are in the midst of a process.
- Мы находимся в середине важного разговора.
- We are in the midst of an important conversation.
Таким образом, в середине великой Реформации
AND SO, IN THE MIDST OF THIS GREAT REFORMATION,
В результате столицы попали в середину экономичекого подъема -
As a result, host cities find themselves in the midst Of a mini economic boom--
Почему я исчезла тогда, в середине ремонта ресторана, о котором мечтали годы?
Why did I disappear in the midst of remodeling the restaurant we'd been dreaming of for years?
Должно быть, это причиняет достаточно беспокойства - не знать, кому можно доверять в середине кризиса.
That must be pretty disturbing, not knowing who to trust in the midst of a crisis.
На самом деле я думаю, что вы довольно уверены для человека, находящегося в середине...
Actually I think you sound quite confident for a man in the midst of a... what did you call it?
Ну, в середине пути по приезду домой и создания коллекции для Недели Моды, всё вокруг меня крушилось.
So in the midst of having to come home and create a collection and still compete for Fashion Week, I've had everything crumble around me.
Становится ясно, что он ломается... когда они с Эйдорой обедают в греческом ресторане... и в середине обеда Зелиг начинает превращаться в грека.
It is clear that he is coming apart... when he and Eudora dine at a Greek restaurant... and in the midst of the meal, Zelig begins to turn Greek.
-Ну, поехали Ты серьезно собираешься стоять здесь и предполагать, что развод с женой и мой переезд в Белый Дом в середине выборов - это вовсе не проблема?
Are you seriously going to stand here and suggest that divorcing your wife and moving me into the White House in the midst of an election is not a tiny bit of a problem?
— А, — ухмыльнулся он, извлекая из середины журнал под названием «Придира». — Да… — Он бегло перелистал журнал. — Да, он прав, Сириус позабавится… Вот те на, что это еще?
“Ah,” he said, grinning, as he extracted a copy of a magazine entitled The Quibbler from its midst, “yes…” He flicked through it. “Yes, he’s right, I’m sure Sirus will find that very amusing—oh dear, what’s this now?”
Стайка щебечущих девочек отделила Снегга от Джеймса, Сириуса и Люпина, и Гарри, внедрившийся в ее середину, старался не терять Снегга из виду одновременно прислушиваясь к разговору, который вели между собой Джеймс и его друзья.
A gang of chattering girls separated Snape from James, Sirius and Lupin, and by planting himself in their midst, Harry managed to keep Snape in sight while straining his ears to catch the voices of James and his friends.
Гарри показалось, что он видит огромную руку, машущую из середины паучьей стаи. Он рванулся вслед, но дорогу ему преградила колоссальная нога, вдруг опустившаяся из темноты с такой силой, что земля рядом с Гарри качнулась.
He thought he could make out an enormous arm waving from the midst of the spider swarm, but as he made to chase after them, his way was impeded by a monumental foot, which swung down out of the darkness and made the ground on which he stood shudder.
Пирующие передавали друг другу через костры чаши, многие из них пели или играли на арфах. В блестящих волосах пестрели цветы, воротники и кушаки блестели алмазным шитьем, лица светились весельем, а песни были такими громкими, звонкими и прекрасными, что Торин не удержался и вступил прямо в середину круга.
The elvish folk were passing bowls from hand to hand and across the fires, and some were harping and many were singing. Their gleaming hair was twined with flowers; green and white gems glinted on their collars and their belts; and their faces and their songs were filled with mirth. Loud and clear and fair were those songs, and out stepped Thorin in to their midst.
В середине моих видений.
In the midst of my vision!
В конце концов им удалось пробиться в середину.
Eventually they broke into its midst.
Она влетела между ними, в самую середину.
She fell among them, right in their midst.
И я подвесил эту странную заповедь в середину зеркала.
And I hung the strange advice in the midst of the glass.
Мы построились в колонну по три, я ехал где-то в середине.
We formed in column of three, and I rode in the midst of the column.
Лучник пустил еще несколько стрел прямо в середину их отряда.
The archer loosed several arrows into their midst.
Затем в середину яростного возмущения падают еще два удара.
Then two more blows in the midst of the raging tumult.
Левин, не окликая его, остановился на середине пчельника.
Levin stood still in the midst of the apiary and did not call him.
Из самой его середины шагнул человек. И он был воплощением зла.
Out of its midst stepped a man who was evil incarnate.
Он влетел в самую середину стоящих и указал в сторону конюшен.
He dashed into their midst and pointed toward the stables.
preposition
В середине хаоса вызывается охрана... а пока Его Святейшество Папа Пий XI... пытается ударить незнакомца Святым Писанием.
The guards are summoned amidst chaos... as His Holiness Pope Pius XI... tries to swat the intruder with his sacred decree.
Поднявшись до середины склона, Келли впервые увидел лагерь, расположенный на открытом пространстве.
Halfway up, his eyes got their first look at the prison camp. It was an open space amidst forest.
Три луны нависли над ней. Их края, накладывались друг на друга в середине гнезда клубящихся облаков, рассекаемого зигзагами огненных молний.
The three moons glared at her, arrayed directly ahead, their edges overlapping amidst a nest of churning cloud and jagged tines of purple lightning.
и вот, бредя в середине процессии зловонных существ, Картер услыхал их привычный дружелюбный клич и враз вспомнил о высоких крышах, горячих очагах и освещенных окошках родного городка.
Verily, it is to the moon's dark side that they go to leap and gambol on the hills and converse with ancient shadows, and here amidst that column of foetid things Carter heard their homely, friendly cry, and thought of the steep roofs and warm hearths and little lighted windows of home.
Со временем я расскажу обо всем этом более подробно и наряду с нашими приключениями любовно опишу чудесные летние вечера, когда мы четверо мирно лежали где-нибудь на лесной опушке среди неведомых нам ярких цветов и, глядя вверх сквозь отягченные сочными плодами ветки деревьев, дивились причудливым птицам, пролетавшим в высокой синеве неба, потом переводили взгляд в густую траву и наблюдали за странными существами, которые выползали из своих норок поглазеть на нас; опишу долгие лунные ночи, когда мы выплывали в челнах на середину озера и с невольным страхом смотрели на его сверкающую гладь: вот вот какое-то фантастическое удовище взметнулось над водой, пустив по ней широкие круги… вот темная глубина озарилась зеленоватым светом, отмечающим путь нового, неведомого нам существа… Я запомню эти картины во всех подробностях, и когда-нибудь моя память и мое перо отдадут им должное.
All this I shall some day write at fuller length, and amidst these more stirring days I would tenderly sketch in those lovely summer evenings, when with the deep blue sky’ above us we lay in good comradeship among the long grasses by the wood and marveled at the strange fowl that swept over us and the quaint new creatures which crept from their burrows to watch us, while above us the boughs of the bushes were heavy with luscious fruit, and below us strange and lovely flowers peeped at us from among the herbage; or those long moonlit nights when we lay out upon the shimmering surface of the great lake and watched with wonder and awe the huge circles rippling out from the sudden splash of some fantastic monster; or the greenish gleam, far down in the deep water, of some strange creature upon the confines of darkness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test