Translation for "в свою очередь способствовать" to english
В свою очередь способствовать
Translation examples
Это в свою очередь способствовало росту преступной деятельности, такой, как вооруженные ограбления и незаконный оборот стрелкового оружия.
This has in turn contributed to an increase in criminal activities such as armed robberies and illicit trafficking in small arms.
9. Усиливающееся неравенство и политическая нестабильность, в свою очередь, способствовали углублению кризисов и обострению конфликтов во всем мире.
Widening inequality and political instability have in turn contributed to increasing levels of crisis and conflict worldwide.
Это, в свою очередь, способствовало появлению новой стратегической направленности Фонда в 2000 году с упором на соблюдение и на окончательные совокупные сокращения.
That had in turn contributed to the Fund's new strategic direction in 2000, focused on compliance and permanent aggregate reductions.
Это в свою очередь способствовало включению вопроса об упрощении процедур торговли в повестку дня первой Конференции министров ВТО, состоявшейся в Сингапуре в 1996 году.
This, in turn, contributed to the inclusion of trade facilitation in the WTO agenda at the First WTO Ministerial Conference held in Singapore in 1996.
Это повысило долю женщин на государственной службе, что, в свою очередь, способствовало повышению профессионализма женщин -- должностных лиц в системе международных отношений.
These had mobilized large participation of women officials which, in turn, contributed to increasing knowledge and skills of women officials in foreign affairs.
Следовательно, уровень безработицы повысился с 4,7 процента до 5,4 процента, что в свою очередь способствовало резкому сокращению заработной платы - как минимум на 5,7 процента.
Consequently, the unemployment rate increased from 4.7 to 5.4 per cent, which in turn contributed to a drop in wages of no less than 5.7 per cent.
30. ЮНИСЕФ сообщил, что землетрясение, произошедшее в январе 2010 года, привело к нарушению законности и правопорядка и дезинтеграции социальных структур, а это в свою очередь способствовало возникновению неустойчивой обстановки безопасности.
30. UNICEF reported that the January 2010 earthquake led to a breakdown of law and order and the disintegration of social structures, which in turn contributed to a volatile security situation.
Государства-участники также стали признавать, что упрочение возможностей для экономической реинтеграции минных жертв не только способствует их самостоятельности и психосоциальному благополучию, но и может, в свою очередь, способствовать общинному развитию.
The States Parties have also come to recognise that enhancing opportunities for the economic reintegration of mine victims not only contributes to their self-reliance and psychosocial well-being but can in turn contribute to community development.
В результате многих раундов переговоров Генеральному соглашению по тарифам и торговле со временем удалось добиться резкого снижения тарифов, что, в свою очередь, способствовало расширению глобальной торговли и экономическому росту.
Through successive rounds of negotiations, the General Agreement on Tariffs and Trade over time achieved a dramatic reduction in tariffs, which, in turn, contributed to expanded global trade and economic growth.
23. В 2004 и 2005 годах все страны с переходной экономикой добились значительного прогресса в области макроэкономической финансовой стабилизации, что, в свою очередь, способствовало дальнейшей интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
23. During 2004 and 2005, all economies in transition made considerable progress in macroeconomic and financial stabilization, which in turn contributed to strengthening the integration of economies in transition into the world economy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test