Translation for "в своей совокупности" to english
В своей совокупности
Translation examples
Потребовалось бы создать системы, позволяющие им количественно оценивать не только совокупный объем предоставленных ими кредитов, но и свои совокупные риски, связанные с движением цен и процентных ставок, на всех финансовых рынках на ежедневной основе.
Systems would have to be put in place that allowed them to measure not just their aggregate credit exposures, but – and on a day-to-day basis – their aggregate price and interest rate risks across financial markets as well.
1. Положения Закона в своей совокупности противоречат общему принципу права человека на гражданство, закрепленному, в частности, в статье 15 Всеобщей декларации прав человека.
1. The provisions of the Law, in the aggregate, contradict the general principle of the right of every person to a nationality which is laid down, in particular, in article 15 of the Universal Declaration of Human Rights.
Вместо централизованной комплексной программы для всех африканских стран было решено разработать программы на национальном и субрегиональном уровнях, которые в своей совокупности будут составлять программу для Африки в целом.
Instead of a central integrated programme for the whole of Africa, it was decided to draw up programmes at national and subregional levels which, in the aggregate, would lead to the programme for Africa as a whole.
Таким образом, текст еще раз в своей совокупности был пересмотрен.
In this way, the text was reviewed once again in its entirety.
Консультативное заключение является неделимым, и оно должно рассматриваться в своей совокупности.
The advisory opinion is indivisible, and it must be considered in its entirety.
План ПНК представляет собой единое целое и может быть реально осуществлен только во всей своей совокупности.
The OMV plan is an integral whole that can be meaningfully implemented only in its entirety.
В своей совокупности "Повестка дня Хабитат" по существу является планом, провозглашающим политику совершенствования процессов привлечения общественных структур к управлению и технического сотрудничества в поддержку этих процессов на всех уровнях.
Taken in its entirety, The Habitat Agenda is developing into a policy plan for improving the processes of governance and for technical cooperation in support of those processes at all levels.
68. Право прав человека во всей своей совокупности продолжает применяться в ситуациях вооруженного конфликта, за исключением отступлений в соответствии с международно-договорными положениями, касающимися периода чрезвычайного положения.
68. Human rights law in its entirety continues to apply in situations of armed conflict, except for derogations in accordance with treaty provisions relating to times of emergencies.
43. Как было недавно отмечено, право прав человека во всей своей совокупности продолжает применяться в ситуациях вооруженного конфликта, за исключением отступлений в соответствии с международно-договорными положениями, касающимися периода чрезвычайного положения.
43. It was emphasized recently that human rights law in its entirety continues to apply in situations of armed conflict, except for derogations in accordance with treaty provisions relating to times of emergencies.
Эти рамки должны рассматриваться в своей совокупности, и если элементы этих рамок не приняты, то должно быть ясно, что вопрос об их включении был по меньшей мере рассмотрен, а индивидуальные элементы не были выбраны случайным образом.
The framework should be considered in its entirety, and if elements of the framework are not adopted, it should be clear that their inclusion has at least been considered, rather than individual elements being cherry-picked in an ad-hoc manner.
IV. Заявление Сербии и Черногории, дополняемое меморандумом, является неприемлемым во всей своей совокупности, поскольку Сербия и Черногория стремится тем самым получить от Суда решение в отношении законности действий, предпринятых субъектами международного права, которые не присутствуют или не все присутствуют при разбирательстве;
IV. Serbia and Montenegro's Application, as supplemented by the Memorial, is inadmissible in its entirety, inasmuch as Serbia and Montenegro seeks thereby to obtain from the Court a decision regarding the legality of action undertaken by subjects of international law not present in the proceedings or not all so present;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test