Translation for "in its entirety" to russian
Translation examples
The world, viewed in its entirety, is rich.
Если посмотреть на мир в целом, то он видится богатым.
Rather, the judiciary in its entirety has such jurisdiction.
Скорее такую юрисдикцию имеет судебная власть в целом.
We have carefully studied the proposal in its entirety.
Мы тщательно изучили это предложение в целом.
The Integrated Presentation in its entirety consists of the following documents:
В целом сам сводный документ состоит из следующих документов:
You know, I meant the formal in its entirety.
Знаешь, я говорила о танцах в целом.
The report in its entirety, will cover youth activity...
В целом, доклад будет охватывать деятельность молодежи...
The application was rejected in its entirety.
Заявление было полностью отклонено.
Replace in its entirety with the following:
Полностью заменить подпрограмму следующим текстом:
The UNDT judgement is vacated in its entirety.
Решение ТСООН полностью отменено
This sum was paid to the victim in its entirety.
Эта сумма была выплачена жертве полностью.
This refutes the Iraqi claim in its entirety.
Это полностью опровергает утверждение Ирака.
It could not therefore be withdrawn in its entirety.
Поэтому полностью снять оговорку не представляется возможным.
(c) Delete subparagraph (j) in its entirety;
с) полностью опустить подпункт j;
3. Delete paragraph (h) in its entirety.
3. Пункт (h) снять полностью.
The Tribunal rejected the applicant's claim in its entirety.
Трибунал полностью отклонил требование истца.
In its entirety... From the inside out.
Полностью вывернет на изнанку.
I'll review this in its entirety this evening.
Я полностью просмотрю это сегодня вечером.
I've never seen Magic Mike in its entirety.
Никогда не смотрел "Супер Майка" полностью.
You will eat the snack in its entirety. Ah!
Вы должны полностью съесть еду.
The case will be handed over to Major Crimes in its entirety.
Дело будет отдано им полностью.
Absolutely no skipping. You are going to listen to every single call in its entirety.
Вы прослушайте полностью каждый звонок.
The rest of her estate has been left in its entirety... to the church.
Остальная часть её состояния была полностью завещана... церкви.
This morning, I'll play the black box recording in its entirety without stopping.
Этим утром я включу запись черного ящика полностью, без остановок.
In order for the town to be preserved, the trust must own it, in its entirety.
Чтобы город сохранился, нужно, чтобы он полностью перешёл во владение треста.
You think he has any idea He's recapping a conversation That we just heard In its entirety?
Думаете, он соображает, что пересказывает разговор, который мы только что полностью слышали?
In those countries the Convention is considered by the ILO to be applied in its entirety;
В этих странах Конвенция, по мнению МОТ, применяется во всей полноте;
We have now reinserted it and the sponsors commend the draft resolution in its entirety.
Теперь мы снова включили его в проект резолюции, и авторы проекта предлагают его нам во всей полноте.
Accordingly, the Commission should give due consideration to international practice in its entirety.
Таким образом, Комиссия должна рассматривать международную практику должным образом и во всей полноте.
7. This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
7. Этот регламент имеет обязательную силу во всей полноте и подлежит непосредственному применению во всех государствах-членах.
The Covenant enters into force in its entirety between the two States, without the Republic of Turkey benefiting from its reservations.
Пакт вступит в силу во всей полноте в отношениях между обеими странами без учета сформулированных Турецкой Республикой оговорок>>
That would contradict the underlying idea, which is that the treaty should be implemented in its entirety by all current and future parties.
Это противоречит основополагающей идее, согласно которой договор должен применяться во всей полноте между всеми участниками, нынешними и будущими.
Recommendation: Adoption of the map of Iraq in its entirety, including Kuwait City as an integral part of Greater Iraq, as the emblem of the people's representatives.
Рекомендация: Принять карту Ирака во всей полноте, включая город Кувейт как неотъемлемую часть большого Ирака, в качестве эмблемы представителей народа.
10. The Ministers firmly affirmed that the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals should be preserved in its entirety and should not be renegotiated.
10. Министры решительно заявили, что доклад Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития следует сохранить во всей полноте и не пересматривать его.
Because the truth, in its entirety, could save that man.
Потому что правда, во всей полноте, может спасти этого человека.
MASSl M I NO: It's just a wondrous sight to see our planet in its entirety.
Чудесно видеть свою планету во всей полноте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test