Translation for "в плавал" to english
В плавал
Translation examples
in swam
В течение 20 минут он плавал в бассейне, пытаясь убежать.
For 20 minutes, he swam trying to escape.
Вид у нее был испуганный, гораздо более испуганный, чем в предыдущей комнате, где плавали мозги. Но Гарри показалось, что в этой арке, несмотря на всю ее ветхость, есть своеобразное очарование.
She sounded scared, much more scared than she had in the room where the brains swam, yet Harry thought the archway had a kind of beauty about it, old though it was. The gently rippling veil intrigued him;
Но ему было страшно переходить озеро вброд. Во-первых, хоббит не умел плавать, а во-вторых, он подумал о скользких противных слепых пучеглазых тварях, живущих в воде: под корнями гор всегда скрывались диковинные существа, тем более, в прудах и озёрах. Например, рыбы, прародители которых плавали здесь всегда. Их глаза вспучились от беспрестанного вглядывания во мрак. Но есть твари страшнее рыб.
Still he did not dare to wade out into the darkness. He could not swim; and he thought, too, of nasty slimy things, with big bulging blind eyes, wriggling in the water. There are strange things living in the pools and lakes in the hearts of mountains: fish whose fathers swam in, goodness only knows how many years ago, and never swam out again, while their eyes grew bigger and bigger and bigger from trying to see in the blackness; also there are other things more slimy than fish.
– Да, да! Очень хорошо… – сказал он и несколько принужденно добавил: – Старина… К половине четвертого дождь превратился в туман, сырой и холодный, в котором, точно роса, плавали тяжелые, редкие капли.
"Of course, of course! They're fine!" and he added hollowly, ". .old sport." The rain cooled about half-past three to a damp mist through which occasional thin drops swam like dew.
Вместо этого они предпочли жить моментом – плавать в своих безбрежных межзвездных морях в надежде, что по смерти старого хозяина появится новый и они по-прежнему будут жить его соками… Гильд-навигаторы с их ограниченным даром предвидения совершили фатальную ошибку: они решили всегда держаться спокойного и безопасного курса.
Instead, they'd existed from moment to moment, hoping the seas in which they swam might produce a new host when the old one died. The Guild navigators, gifted with limited prescience, had made the fatal decision: they'd chosen always the clear, safe course that leads ever downward into stagnation.
- Но вы никогда там не плавали?
“But you never swam there?”
Мы целовались, затем плавали и вновь целовались и плавали.
After we had kissed we swam together, and then again kissed and swam.
Она плавала и загорала.
She swam and sunbathed.
Я плавал как угорь.
I swam like an eel;
Они, молча, плавали вместе.
They swam together silently.
Это был океан, где мы все плавали.
It was the sea we swam in.
Лео плавает по утрам.
Leo swam laps in the morning.
Мы плавали там в старых тапочках.
We swam in old sneakers.
Теперь они осторожно плавали в шаре.
Warily now they swam in the sphere.
По причине неумения плавать он отпустил ее и сам позвал на помощь.
Because he could not swim, he let go and called for help himself.
И, безусловно, еще сложнее заставить их показывать в этом бассейне, как быстро они умеют плавать.
It is most certainly even harder to retain them there to demonstrate their swimming skills.
21. Разлившаяся нефть может оказать контаминирующее воздействие на млекопитающих и птиц, которые плавают по поверхности воды или ныряют в воду.
21. Floating oil may contaminate mammals and birds that swim or dive through the surface of the water.
5. районы промысла жемчуга и плавающих рыб, а также любые другие вопросы, связанные с морскими границами".
5. The areas for fishing for pearls and for fishing for swimming fish and any other matters connected with maritime boundaries.
Цель этого испытания заключается в определении значения эффективной концентрации вещества в воде, лишающей 50% дафний способности плавать (ЭК50).
The object is to determine the effective concentration of the substance in water which renders 50% of the daphnia unable to swim (EC50).
Пассивно дрейфующие или малоспособные к плаванию организмы; включает личиночные стадии бентических и пелагических организмов, фитопланктон (в поверхностных водах), зоопланктон, студенистых животных и другие дрейфующие или медленно плавающие организмы.
This includes larval stages of benthic and pelagic organisms, phytoplankton (in surface waters), zooplankton, jellies and other drifting or weakly swimming organisms. Plume
Г-н Сонко, вцепившись в поручень судна, без конца повторял, что не умеет плавать, но гвардейцы силой заставили его отпустить поручень и столкнули в море.
Mr. Sonko clung to the rail of the vessel, saying repeatedly that he did not know how to swim, but the Civil Guard officers forced him to let go and threw him into the sea.
3.2 Она заявляет, что государство-участник в лице сотрудников своих правоохранительных органов применило силу, для того чтобы столкнуть в воду человека, не умевшего плавать, в результате чего он утонул.
3.2 She notes that the State party, through its police officers, used force to throw the victim into the sea, who did not know how to swim and consequently drowned.
Все плавает в супе.
Place swimming in soup.
Он плавал в бассейне и ходил на охоту с сыновьями судьи.
He plunged into the swimming tank or went hunting with the Judge’s sons;
Разве что в одном: любили плавать на лодках, а некоторые даже и без лодок.
Except in one point: they were fond of boats, and some of them could swim.
— Поплыли! — сказал Гарри. — Помоги мне, придержи ее, вряд ли она хорошо плавает.
Harry said shortly, “help me with her, I don’t think she can swim very well.”
Огромное волосатое лицо Хагрида плавало над Гарри, закрывая собой звезды.
Hagrids huge, hairy face was swimming above Harry, blocking out the stars.
Бак был наполнен серой водой, в которой плавало нечто похожее на грязные тряпки.
The tub was full of what looked like dirty rags swimming in gray water.
теперь вместо синих огненных полос перед глазами у Гарри плавали призрачные комья мозгов.
the ghostly shapes of the brains were now swimming before Harry’s eyes instead of the blue candle flames.
Тот как услышал о государе, задрожал и сунулся было в воду, но отпрянул. «Я не умею плавать!» – проскулил он.
‘The man shivered at the mention of his master, and put a foot into the water; but he drew back. “I cannot swim,” he said.
Дамблдор добавил туда очередную мысль, и Гарри с изумлением увидел собственное лицо, плавающее на его неспокойной поверхности.
Dumbledore added this fresh thought to the basin, and Harry, astonished, saw his own face swimming around the surface of the bowl.
Я только один умею плавать, поэтому я бросился в реку и поплыл, а мисс Гукер сказала: если я никого раньше не найду, то здесь у нее есть дядя, так чтоб я его разыскал – он все устроит.
I was the only one that could swim, so I made a dash for it, and Miss Hooker she said if I didn't strike help sooner, come here and hunt up her uncle, and he'd fix the thing.
– Ты плавал! – возбужденно воскликнула она. – Плавал, да?
"You were swimming!" she exclaimed in agitation. "Swimming?"
А ведь она плавала!
And she's been swimming!
— Потому что они хорошо плавают?
Because they can swim?
Плавает на поверхности.
It swims on the surface.
— Он сказал: «Плавайте там, где отыщете воду». — Но я не умею плавать.
“He did say, Swim in any water you find.” “But I can’t swim.
Так бы всю жизнь и плавала.
I could swim for ever!
– А ты ничего плаваешь!
You can't half swim.
Но плавать он не может».
But said I could not swim.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test