Translation for "в очень большой степени" to english
В очень большой степени
Translation examples
to a very large extent
Неоспоримым фактом является то, что авторитет Организации Объединенных Наций в очень большой степени зависит от авторитета деятельности Совета Безопасности.
It is simply a fact that the credibility of the United Nations depends to a very large extent on the credibility of the work of the Security Council.
Эта заключающаяся в обслуживании связь лежит в основе теории населенных пунктов, и она в очень большой степени повлияла на национальные политику и стратегии в области населенных пунктов.
This service linkage lies at the core of human settlement theory and has influenced national human settlement policies and strategies to a very large extent.
Поэтому сокращение бедности во всемирном масштабе будет в очень большой степени зависеть от развития сельских районов, особенно в обширных регионах Азии и Африки к югу от Сахары.
The reduction of poverty on a global scale will therefore depend to a very large extent on rural development, especially in large parts of Asia and sub-Saharan Africa.
26. Возникающие в данной области проблемы в очень большой степени обусловлены расхождениями в технических стандартах или несовместимостью оборудования либо программного обеспечения, что сужает возможности взаимодействия между системами, существующими в разных странах.
The problems that arise in this particular area derive to a very large extent from inconsistency of technical standards or incompatibility of equipment or software, resulting in lack of international interoperability.
Поражает отсутствие значимого прогресса в решении проблем обеспечения надлежащего жилья для всех, и в очень большой степени по-прежнему нерешенными остаются большинство из вопросов, поставленных в Повестке дня.
There had been a striking lack of meaningful progress in meeting the challenges of ensuring adequate shelter for all, and to a very large extent most of the issues set out in the Agenda were still outstanding.
И это в очень большой степени зависит от постоянных представителей и делегаций.
It also very much depends on the Permanent Representatives and the delegations.
Несмотря на все изменения, наследие "холодной войны" по-прежнему присутствует в очень большой степени.
For all the changes, some legacies of the cold war are still very much with us.
В настоящее время стабильность нашего региона в очень большой степени зависит от развития событий в Косово и Метохии.
At present the stability of our region depends very much on developments in Kosovo and Metohija.
Это в очень большой степени зависит от размера территории государства и от того, каким образом разделены различные уровни правительства.
This is very much dependent on the size of the State and how its different governmental levels are divided.
На наличие или отсутствие нарушения в очень большой степени может повлиять то, каким образом возникло данное обязательство.
The existence or non-existence of a breach could be very much affected by the way in which the obligation had come into being.
Ее применимость в очень большой степени зависит от целей практики, поставленных пользователем с учетом конкретной социально-экономической и экологической ситуации.
Their applicability very much depends on the objectives of the practice set out by the user in a given socio-economic and ecological setting.
Председатель-докладчик добавил, что способность языка выжить в очень большой степени зависит от среды, в которой люди, принадлежащие к меньшинствам, говорят на своем языке.
The Chairman—Rapporteur added that the survival of a language very much depended upon the environment in which persons belonging to minorities spoke their language.
Хотя в некоторых кругах сохраняется несогласие по этому вопросу, нельзя игнорировать тот факт, что на раскол между культурами в очень большой степени влияют события на глобальной политической арене.
Although there remains disagreement in some quarters, it cannot be ignored that intercultural divides are very much influenced by the global political scene.
В этом случае успешное применение концепции крайней нищеты как права в очень большой степени будет зависеть от того, насколько этим принципам удастся придать формулировку, приемлемую для универсального применения.
The success of a notion of extreme poverty would then very much depend upon formulating these principles in a manner that generates universal applicability.
23. Хотя к концу 2005 года финансовое положение, как ожидается, еще больше улучшится, это в очень большой степени зависит от поступления к концу года значительных выплат.
23. Although the financial situation is expected to show further improvement by the end of 2005, this is very much dependent on the receipt of significant payments by the end of the year.
Сравните медленное развитие европейских стран, богатство которых в очень большой степени зависит от их торговли и мануфактур, с быстрым успехом наших североамериканских колоний, богатство которых основано исключительно на земледелии.
Compare the slow progress of those European countries of which the wealth depends very much upon their commerce and manufactures with the rapid advances of our North American colonies, of which the wealth is founded altogether in agriculture.
В очень большой степени естественные науки представляют собой осмысленный результат наблюдений.
Very much of physical science is merely the comprehension of long-observed facts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test