Translation for "в обращение" to english
В обращение
Translation examples
Валюта, находящаяся в обращении
Currency in circulation
Скорость обращения денежной массы
Velocity of circulation of money
- обращение с подростками, тиражом в 100 000 экземпляров.
Treatment of teenagers with circulation of 100,000.
:: свободная торговля и свободное обращение товаров
:: Free trade and free circulation goods
2. Обращение электронных передаваемых записей
2. Circulation of electronic transferable records
:: сбор и уничтожение находящегося в обращении незаконного оружия.
:: The collection and destruction of illicit arms in circulation.
Основные элементы по вопросам согласования и свободного обращения
Basic elements for harmonization and free circulation
Но не этим способом они попадают в обращение.
But that's not how it gets into circulation.
Процесс, в результате которого марка входит в обращение, начинается с общественности.
The process by which a stamp enters into circulation begins with the public.
И фальшивые доллары вводятся в обращение косвенным образом в Америке, Мексике и Бразилии.
And the fake dollars are put into circulation in an indirect way. In America, Mexico and Brazil.
А Вы утверждаете, что банда Паука вводит фальшивые доллары в обращение, в Мексике, мистер Санто?
Mr. Santo, you claim that the Spider gang put the fake dollars into circulation in Mexico.
Я ещё не запускал в обращение оборудование, по которому ты говоришь, так откуда ты его взяла?
I haven't put the tech your talking on into circulation yet, so how the hell do you have it?
Как только эти купюры поступят в обращение, это всего лишь дело времени, когда тебя экстрадируют в США.
As soon as those bills go into circulation, it's just a matter of time before you're extradited to the U.S.
И сейчас мы смоем все несчастливые воспоминания о Деревне и вернем его в обращение, чтобы собрать больше информации.
Now we wipe out all unhappy memories of the village and put him back into circulation to gather more information.
не менее осязаемы, в каком-то смысле, чем обычные, должны быть выпущены в обращение, и, тем самым, дискредитировать "объекты реальности", как он их определял, то есть те вещи, которые обусловлены только практической реальностью.
..no less palpable, in a sense, than ordinary objects, should be put into circulation in the world and, thereby, in a sense, discredit the 'things of reality', as he put it, those things which are conditioned only by utilitarian reality.
Если в обращении денег вообще проявляется только процесс обращения товаров, т.
Just as the circulation of money is in general merely a reflection of the process of circulation of commodities, i.e.
Куски золота остаются только монетами, или только средством обращения, лишь до тех пор, пока они действительно находятся в обращении.
A piece of money is a mere coin, or means of circulation, only as long as it is actually in circulation.
Наоборот, масса средств обращения может уменьшаться, если уменьшается масса товаров или возрастает скорость обращения.
On the other hand, the quantity of the circulating medium may decrease with a decreasing number of commodities, or with an increasing rapidity of circulation.
Следовательно, здесь мы находим чувственно воспринимаемую разницу между обращением денег как капитала и их обращением просто как денег.
We have here, therefore, a palpable difference between the circulation of money as capital, and its circulation as mere money.
Но возвратимся к сфере товарного обращения.
Let us return to the sphere of circulation.
Как для внутреннего обращения, так и для обращения на мировом рынке каждая страна нуждается в известном резервном фонде.
Just as every country needs a reserve fund for its internal circulation, so too it requires one for circulation in the world market.
Эта масса постоянно находится в сфере обращения, непрерывно функционирует как средство обращения и потому существует исключительно как носитель этой функции.
That mass constantly haunts the sphere of circulation, continually functions as a circulating medium, and therefore exists exclusively as the bearer of this function.
снова функционируют как средство обращения и т.
This serves again as the medium of circulation, and so on.
– Когда они вышли из обращения.
When they went out of circulation.
Золото требует свободного обращения.
Gold needs free circulation.
– И как пустить в обращение подобную сплетню?
“How would this tale be put into circulation?”
И лимфы обращение Расчислены круженьем звезд
The circulation of the lymph Are figured in the drift of stars
А земля все еще плодоносила, и литы оставались в обращении.
And still the land produced and the litai circulated.
Все экземпляры изымут из обращения и сожгут...
All circulating copies would be rounded up and burned.
Но количество расчетных единиц в обращении останется большим.
But the amount of counters still in circulation remains high.
Все, что им нужно, — вернуть деньги в обращение.
All they had to do was put it back in circulation again and they wouldn’t be out a buck.”
— Будь по-вашему. Во планета, тек не менее, вне обращения.
Have it your way. But the planet is out of circulation nevertheless.
Исходя из этого, далее (предполагая, что в скорости обращения денег изменений не происходит) ценность денежной единицы должна варьироваться строго и обратно пропорционально объему денег, пущенных в обращение.
Therefore, further (assuming no change in velocity of circulation), the value of the monetary unit must vary exactly and inversely with the amount put into circulation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test