Translation for "в которых они служили" to english
В которых они служили
Translation examples
b) веб-интерфейсу, который будет служить для дублирования базового компонента;
(b) the web base user interface, which would serve as backup to the kernel, and
Этот передовой опыт являет собой конкретные примеры, которые могут служить для других образцом подражания.
Those practices provide concrete examples which can serve as inspiration to others.
Было подписано соглашение о техническом сотрудничестве, которое будет служить "зонтичным соглашением" для проектов по сотрудничеству.
A technical cooperation agreement had been signed which would serve as an umbrella for cooperation projects.
Все будут помнить ту преданность и мудрость, с которыми он служил своей стране и своему народу.
He will be remembered for the devotion and wisdom with which he served his country and his people.
Его будут помнить за ту преданность, с которой он служил свой стране и делу Организации Объединенных Наций.
He will be remembered for the devotion with which he served his country and the cause of the United Nations.
Директор будет непосредственно подотчетен координационному совету программы, который будет служить в качестве руководящей структуры программы.
The director will report directly to the programme coordinating board, which will serve as the governance structure for the programme.
Закон об отмывании денег является основополагающим текстом, который будет служить нам основой для его актуализации в будущем.
The Act on Money Laundering is a fundamental text which will serve as a basis for the planned updating exercise.
Они могут сохранить свои израильские удостоверения личности, которые будут служить пропусками для въезда в Израиль.
They can keep their Israeli-issued identity cards which will serve as passes to enter Israel.
Он видел, как эти бегущие по волнам в клочья растерзали эскадру, в которой он служил.
He had seen these dancers on the waters pluck apart the squadron in which he served.
Эльда подняла его и усадила на эстраду, которая теперь служила ей постелью.
Elda picked him up and dumped him on the concert platform, which now served as her bed.
В руке у меня был кожаный ремень, который ночью служил привязью.
I carried the long leather strap, that which had served as her tether, looped in my hand.
Я все та же, не отказываюсь от этого качества характера, которое хорошо служило мне в прошлом.
I am so, nor will I abandon this quality of character which has served me well in the past.
Люк выбрал одну, которая могла служить одновременно для поддержки и прощупывания почвы под ногами.
He selected one which would serve both for support and for testing the ground ahead.
Никаких официальных обвинений не зарегистрировано, так как флот, на котором он служил, прекратил существование вскоре после его предательства.
No charges filed, because the navy in which he served ceased to exist shortly after the offense.
Родители Клэр ждали его возле магазина скобяных товаров, который одновременно служил местной автобусной станцией.
Claire’s parents were waiting for him at the hardware store which also served as the town’s bus station.
Лонгстафф жестом пригласил Струанов в кабинет для совещаний, который временно служил капитан-суперинтенданту в качестве личных апартаментов.
Longstaff motioned the Struans into the conference room which presently served as the private quarters of the Captain Superintendent of Trade.
– Согласно тому Предначертанию, которому мы служим и которое привело нас сюда, я – Полгара, чародейка, дочь Белгарата и наставница Белгариона.
In the Prophecy which we serve - the one that has brought us here - I am Polgara the sorceress, daughter to Belgarath and guardian to Belgarion.
Полный гордости за свое Учение, он не подозревал, что тот самый закон, которому он служит, сохранил меня в этом катаклизме, а почти все его люди погибли.
Proud of his Lore, he did not know that the very Law which he served preserved me through that cataclysm, though all but a few of his own people and works were stricken into death.
Конституция предусматривает более широкий круг обстоятельств, которые могут служить основанием для дискриминации, чем те, что содержатся в статье 1 Конвенции, где они ограничены расовым и этническим происхождением.
The Constitution provided for a wider range of motivating factors for discrimination than that contained in article 1 of the Convention, in which they were limited to race and ethnic origin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test