Translation for "в которых возможны" to english
В которых возможны
Translation examples
Вместе с тем было указано на необходимость разграничения передачи права требовать платежа (статья 9 Конвенции о независимых гарантиях и резервных аккредитивах), которая возможна только в том случае, если это разрешено в обязательстве, и передачи поступлений (статья 10 Конвенции о независимых гарантиях и резервных аккредитивах), которая возможна, если в обязательстве не оговорено иное.
It was pointed out, however, that a distinction should be drawn between the transfer of the right to demand payment (article 9 of the Guarantee and Standby Convention), which was possible only if authorized in the undertaking, and the transfer of proceeds (article 10 of the Guarantee and Standby Convention), which was possible unless otherwise stipulated in the undertaking.
В связи со сложностью и живучестью этих проблем они требуют координированных действий на глобальном уровне, которые возможны лишь через Организацию Объединенных Наций.
Because of their complexity and persistence, all these threats require coordinated and global action, which is possible only through the United Nations.
В этом разделе рассматриваются проекты статей, в контексте которых возможность включения таких положений, хотя и обсуждалась весьма подробно, в конечном счете была отклонена.
This section examines the draft articles in the context of which the possibility of including such clauses, while substantially discussed, has not been finally retained.
В этой связи необходимо упомянуть о программе микрофинансирования и кредитования микропредприятий, которая, возможно, является единственным источником финансирования микроэкономической деятельности на оккупированных территориях.
In that connection, mention must be made of the microfinancing and microenterprise credit programme which was possibly the only source of funding for microeconomic activity in the occupied territories.
Другие же государства-участники продолжали рассматривать кассетные боеприпасы как один из ряда типов боеприпасов, который, возможно, мог бы быть причастен к проблемам, порождаемым ВПВ.
Other States Parties continue to consider cluster munitions as one in a number of types of munitions, which could possibly contribute to the problems caused by ERW.
Он свидетельствует о практической пользе и преимуществах тщательно сформулированных соглашений, которые возможны, особенно когда в их достижении также принимает активное участие ведущая мировая держава.
It demonstrates the practical use and advantage of carefully worded agreements which are possible especially when their resolution actively involves the leading world power as well.
:: концепция ландшафта, которая, возможно, является более широкой и сложной, нежели представлялось ранее; потребность в планировании восстановления не только на уровне участков, но и в более крупном масштабе;
The landscape concept, which was possibly more extensive and more complex than had been appreciated; the need for scaling restoration up from the site level.
16. Глобальные и региональные мероприятия имеют решающее значение для эффективного и результативного выполнения стратегического плана, которое возможно только при условии сильного глобального и регионального руководства.
Global and regional level interventions are crucial for the effective and efficient delivery of the strategic plan, which is possible only under strong global and regional leadership.
Постоянно меняющийся характер террористической угрозы требует, чтобы правительства стремились к достижению самого высокого уровня эффективности принимаемых мер, которое возможно лишь посредством обеспечения надлежащих подготовки и обучения.
The ever-evolving terrorist threat demands that Governments achieve the highest levels of efficiency, which is possible only through proper education and training.
учитывая негативное воздействие глобального экономического спада на темпы роста секторов финансовых и туристических услуг территории, которое, возможно, было несколько менее серьезным в 2010 - 2011 годах,
Aware of the negative impact of the global economic slowdown on the growth of the Territory's financial and tourism services sectors, which was possibly somewhat less severe in 2010 - 2011,
После этого, извинившись за то, что отнимает время у суда, процитировал еще несколько дел, которые, возможно, могли бы быть полезными.
Then, with an apology for what he feared might be a waste of the time of the Court, he proceeded to quote one or two further cases which might possibly be of assistance.
Дэвид, чем больше я пишу, тем больше меня увлекает концепция повествования, тем больше я убеждаюсь в важности согласованности и последовательности, которые возможны на бумаге, но не в жизни.
David, the more I write, the more the concept of narrative excites me, the more I believe in the weight of a coherence which is possible on the page though not in life.
Комиссия по возможности пыталась выявить занимающих руководящие должности лиц, которые, возможно, несут за это ответственность.
The commission endeavoured, where possible, to identify individuals in leadership positions who may be responsible.
Поэтому можно сказать, что перемещенные внутри страны лица имеют два "дома": один находится в районе, в котором у них имеются связи, обусловленные их происхождением, но в котором возможности для обеспечения своего существования являются ограниченными (Горно-Бадахшанский или Гармский район), а другой - там, где находятся их дома и земли, но где они освоились только в ограниченной степени (Курган-Тюбинский район).
The internally displaced persons therefore can be said to have two homes: the one being the region where they have ties through their origins but where possibilities for sustaining themselves are limited, the Gorno-Badakhshan or Garm region, and the other being where they have their houses and lands but where they have integrated only to a limited extent, the Kurgan-Tyube region.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test