Translation for "в котором они провели" to english
В котором они провели
Translation examples
Предварительное расследование длилось восемь месяцев, которые он провел в следственном изоляторе при КГБ.
The preliminary investigation lasted for eight months, which he spent in the KGB remand prison.
Потом показали дом, в котором он провел столько приятных часов, — дом, объятый пламенем.
Then the house in which he’d spent such pleasant hours-in flames.
Обширный волшебный дом, в котором он провел большую часть своей жизни, совершенно исчез.
The vast, magical house in which he’d spent most of his life was completely gone.
Начальник стражи предложил ему переночевать в крошечной нежилой комнате, в которой он провел бессонную ночь, мучаясь от укусов блох.
The officer in command offered him a small, unused room, in which he spent a restless, flea-bitten night.
Здание отеля, в котором он провел ночь, могло вместить, вероятно, несколько тысяч человек. Но зачем строить здесь такой большой отель?
The hotel building in which he'd spent the night could probably hold thousands of people and why build such a place here?
Если я сурово отношусь к мужчинам, то причину этого надо искать в моем детстве, которое я провела с моим братом.
If I have some hard thoughts about mankind I can trace them back to the childhood which I spent with my brother.
Подавив свои дурные предчувствия, он окинул взглядом комнату, в которой Хелен провела так много времени.
He bit back his misgivings, waited, and let his eyes roam round the room in which Helen spent so much of her time.
Да, конечно, были те двадцать минут или около того, которые он провел с Мэри, когда мы разошлись по своим комнатам одеться и привести себя в порядок.
Yes, there were those twenty minutes or so which he spent with Mary, when we all retired to our bedrooms to dress and freshen up.
У меня было два свободных часа, которые я провел, прогуливаясь по Акурейри как турист, заскакивал в различные магазины, неожиданно поворачивал назад, в общем, разыгрывал из себя дурака.
That gave me two hours which I spent in walking around Akureyri like a tourist, ducking in and out of shops, unexpectedly retracing my steps and, in general, acting the fool.
Потом наступило лето, длинное и роскошное его тринадцатое лето, которое он провел, держась подальше от ребят крупнее его: плавал в местном бассейне и читал возле него библиотечные книги.
Then came summer, a long, magical thirteenth summer, which he spent keeping out of the way of the bigger kids, swimming in the local pool, reading library books at poolside.
Несколько мгновений она смотрела на ковер, единственную дорогую вещь в довольно скромной гостиной, на котором она провела так много часов своего пребывания здесь: маленький прямоугольный восточный ковер, сотканный, наверно, в шатрах где-то в Туркестане.
For several moments she looked down at the carpet, the one expensive item in the rather mundane living room in which she'd spent so many hours of her days: a small, rectangular oriental carpet, woven perhaps in some obscure tent in Turkestan.
По счету это была шестнадцатая национальная перепись населения и пятая перепись жилого фонда; она была проведена 22 апреля 1992 года, и в ходе нее все лица регистрировались в том месте, "в котором они провели ночь".
This was the sixteenth national population census and the fifth housing census, and was carried out on 22 April 1992, recording all persons in the place “where they spent the night”.
Тхик Чи Тыу был арестован 5 июня 1993 года в связи с демонстрацией в поддержку свободы вероисповедания и осужден 15 ноября 1993 года на четыре года лишения свободы за нарушение общественного порядка. 4 марта 1997 года, после его освобождения, он был переведен в пагоду Тайтхьен, в которой он, по сообщению, находится и в настоящее время, не имея возможности заниматься религиозной деятельностью в пагоде Линьму, в которой он провел 35 лет и в которой он является с 1992 года верховным бонзой.
Thich Tri Tuu had earlier been arrested on 5 June 1993, following a demonstration in favour of religious freedom, and sentenced to four years' imprisonment for disturbing the public order on 15 November 1993. On 4 March 1997, when he was released, he was transferred to the Tay Thien Pagoda, where he is allegedly being held at present, being unable to resume his religious activity at the Linh Mu Pagoda, where he spent 35 years and where he has been the Superior since 1992.
К западу от них в широкой лощине находилась ферма, на которой он провел свое детство.
Down in a wide depression to the west of those hills lay the farm where he’d spent his childhood.
Но расскажи мне, Эхо Ветра, где это Гнездо, рядом с которым ты провел такую тихую бессонную ночь?
But tell me, Hoofprint of the Wind, where is this hole where you spent so calm and dreamless a night?
Просто мне хочется так или иначе сохранять связь с монастырем, в котором я провела много лет, и с церковью, где похоронено столько моих сестер во Христе.
I like to maintain my links with the convent where I spent so many years, and the church where so many of my sisters lie buried.
И все равно! Вызвать графа из Лондона, где тот, по сути, угасал, и заманить в город, в котором он провел восемнадцать месяцев, еще будучи живым человеком?
But long enough for him to summon the old earl from his moldering town house in London, from the slow crumbling of his life, back to the city where he’d spent eighteen months a living man?
Из того, что она сейчас говорила, было ясно, что врачи больницы, в которой она провела последние три года, сделали все возможное для того, чтобы возродить ее веру в устои, с которыми мы живем в Соединенных Штатах.
From what she was saying now, as the focus shifted to her from Molly Schweitzler, the hospital where she’d spent the last three years had done an adequate job of rebuilding her faith in the assumptions we live by in the United States.
И отлично. Пусть спускается вниз и жарит, что она там собиралась: мать готовила не чаще двух раз в год и всякий раз это было подлинным бедствием. Харлен уже чувствовал накатывающее головокружение от начинавшего действовать лекарства и был готов скользнуть в то теплое, мягкое, беcстенное пространство, в котором он провел так много времени в первые дни в больнице, когда ему давали более сильные болеутоляющие средства.
That was fine with him. She could go down and burn whatever dinner she was planning-she cooked about twice a year and it was always a disaster-Harlen already felt the numbing buzz of the medication and was ready to drift into that nice, warm, wall-less space where he'd spent so much time the first few days in the hospital, when they'd given him the stronger stuff for the pain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test