Translation for "в зависимости от содержания" to english
В зависимости от содержания
  • depending on the content
Translation examples
depending on the content
В зависимости от содержания предложения может оказаться обязательным последующее проведение по нему всенародного голосования.
Depending on the content of the proposal a subsequent public vote can be mandatory.
Способы определения этой стороны могут различаться в зависимости от содержания и предполагаемой цели использования информации.
The ways to identify this party may vary depending on the contents and the intended usage purpose of the information.
В зависимости от содержания положения международных документов, если они являются обязательными для всех лиц, могут применяться напрямую.
Depending on their content, international provisions might be directly applied if they were binding on all persons.
Информация в связи с заключительными замечаниями КЛДЖ отражена в соответствующих конкретным статьям разделах части II, в зависимости от содержания.
Feedback on CEDAW concluding observations is reflected in the sections corresponding to specific articles in Part II, depending on the contents.
На каждой сессии этот вопрос оставался открытым до последнего момента и решался на временной основе, с результатами, разнящимися год от года, в зависимости от содержания доклада.
Each session, the matter was left until the last moment and decided provisionally, with the outcome varying from year to year, depending on the content of the report.
Ставки налогов на этилированный и неэтилированный бензин, дизельное топливо, керосин, тяжелое нефтяное топливо (в зависимости от содержания серы), сжиженный и природный газ являются дифференцированными.
Different rates are applied to leaded and unleaded petrol, diesel, kerosene, heavy oil (depending on sulphur content), liquefied gases and natural gas.
Если говорить об учебных программах для инженеров из Органа и развивающихся государств, то в зависимости от содержания таких программ будут использоваться объекты и оборудование либо заявителя, либо ДЖАМСТЕК.
For the training programmes for engineers from the Authority and developing States, the facilities and equipment of either the applicant or JAMSTEC would be utilized depending on the content of the programmes.
Однако, в зависимости от содержания ходатайств, Бюро по правам человека, основываясь на указании министра, может провести расследование с целью анализа операций и повышения эффективности системы.
Depending on the contents, however, the Human Rights Bureau may conduct an investigation based on the Minister's direction, in order to review operations and improve the effectiveness of the system.
Однако, применяя основанное на обычае право, сельские суды, в зависимости от содержания этого права и порядка его применения, также имеют возможность дискриминировать женщин и отказывать им в осуществлении их прав.
However, in applying customary law, the Village Courts, depending on the contents of that law and how it is applied, are also in a position to discriminate against women and deny them their rights.
Активность почвенных микроорганизмов также меняется в зависимости от содержания N и соотношения C/N. В городских районах NO3 and NH3 вызывают коррозию и загрязнение материалов и причиняют вред здоровью людей.
Microbial activity in soil also varies depending on N content and C/N ratio. In urban areas, NO3 and NH3 corrode and soil materials, and have harmful effects on health.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test