Translation for "в довершение всего" to english
В довершение всего
Translation examples
to top it all off
- И в довершение всего, он убивает полицейских.
- And to top it all off, he's a cop-killer.
В довершение всего, он создает нечто невероятное.
And then to top it all off, he goes and creates something magical.
И в довершение всего она эту кошку усыпила
And to top it all off, she put the cat to sleep.
Послушай, в довершение всего, Джо у тебя на крючке.
Look, to top it all off, you got Joe right where you want him.
И в довершение всего, я отсидел 14 месяцев в федеральной тюрьме.
And to top it all off, I did 14 months in a federal prison.
Сражаюсь с микрофонами, промерзаю до костей, и в довершение всего - ты на мою голову.
Fighting with microphones Freezing down to my bones And to top it all off I'm with you
АНБ могло предположить, что она писала программы, покупала удобрения и "пекла бисквит", а в довершение всего, писала письма в Саудовскую Аравию.
See, the NSA might have assumed she was coding, buying fertilizer, using yellow cake, and to top it all off, she was sending e-mails to Saudi Arabia.
У меня эфир через час, а причёска ужасна, а эти Средне-Восточные имена просто нереально выговорить и в довершении всего, у моего гибрида села батарея.
I'm on the air in an hour, and my hair looks terrible, and these Middle-Eastern names are impossible to pronounce, and to top it all off, the battery in my hybrid is dead.
В довершение всего ему пришлось добираться до дому пешком.
To top it all off, he had to walk back home.
– Ну, и в довершение всего я раз за разом терпела неудачи в любви из-за того, что всех сравнивала с тобой.
To top it all off, I failed at love repeatedly because I compared everyone to you.
В довершение всего дверь со скрипом отворилась, в комнату трусцой вбежал Нагель и запрыгнул на кровать.
To top it all off, the door creaked open, Nails trotted in, and leaped up onto the bed.
И в довершение всего практичная и разумная решила оставить ребенка и понести его с собой в будущее, которого сама не знала-не ведала.
And to top it all off, the practical, sensible girl had decided to keep the baby and take it with her into a future she could not see, could not even sense.
Почти одновременно с этим убийством в квартире в Стургерде произошел пожар, повлекший за собой человеческие жертвы, а в довершение всего в районе Варгхольма произошло лобовое столкновение двух машин.
At almost the same time a fire had spread from an outhouse into a property in Storgärdet. One body was found in the wreckage. And to top it all off, two cars had collided head-on on the Enköping highway.
А в довершение всего велит перетащить тебя в собственную комнату, где по ее прихоти стоит такая жара, от которой арфа повреждается настолько, что, может быть, ее вообще уже не починить. И это после того, как Файолон предупредил обо всем!
and to top it all off, she has you dragged up to her room where she's keeping it hot enough to cause permanent damage to the harp—after Fiolon warned her that it would!
В довершение всего доктор Тодд Джеймисон, стараниями которого я не превратился на всю оставшуюся жизнь в человекобрюкву, прислал мне бутылку шампанского и открытку с надписью: «Мне не терпится увидеть Вашу выставку».
To top it all off, Todd Jamieson, the doctor who had probably saved me from a decade or two as a human rutabaga, sent me a bottle of champagne with a card reading, Cannot wait to see your work.
И в довершение всего, он стоит lb35,000(1 665 000 рублей) почти на lb15,000(714 000 рублей) меньше чем Subaru.
And to top it off, it's ã35,000, nearly ã15,000 less than the Subaru.
В довершение всего я поехал на рынок и поссорился с мужиком по имени Безумный Коди.
And to top it off, I go to the farmers' market, I get into a dispute with a guy named Crazy Cody, he started pouring honey on his body,
В довершение всего он почувствовал, что страшно голоден. Майкл!
To top it off he remembered he was hungry. Michael!
В довершение всего Бьюрман достал свою ковбойскую пушку и начал ему угрожать.
To top it off, Bjurman had fetched his cowboy pistol to threaten him.
В довершение всего сидевший справа Фентон раскрылся, сделав максимально возможную заявку, двадцать пять центов.
To top it off, Fenton on his right opened, with a quarter, the maximum bid.
Он — на семь лет старше, уже снялся в нескольких фильмах и в довершение всего был очень, очень красив.
He was seven years older, had already done some film work and to top it off was very, very handsome.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test