Translation for "в волнении" to english
В волнении
adverb
В волнении
phrase
Translation examples
adverb
— Почему бы не дать Люциферу утонуть в его собственных волнениях?
Why not let Lucifer drown in his own stew?
Как только он покончил с этим, послышалось цоканье копыт, и сердце его забилось от волнения.
As he did so, he heard a clattering of hooves even as he stewed in his frustration.
- Джонатан, Джонатан, Джонатан Бинг! - громко кричал старый Бэстейбл с таким волнением, словно его поджаривают на сковородке.
‘Jonathan, Jonathan, Jonathan Bing!’ cried old Bastable, hearty as a beef stew.
phrase
В ответ на политические волнения было объявлено чрезвычайное положение.
A state of emergency was declared in response to political unrest.
В результате этого он находился в состоянии сильного душевного волнения.
As a result, he got in a state of deep emotion.
Государству-участнику следует освободить всех журналистов, задержанных вследствие волнений 2011 года.
The State party should release all journalists detained as a consequence of the 2011 unrest.
- право не иметь на руках наручников, за исключением случаев опасных волнений или транспортировки за пределы тюрьмы;
The right not to be handcuffed, except when the person is in a dangerous state of agitation or is being transported outside prison;
127. Подобные тактические приемы особенно широко применяются в период вооруженных конфликтов и бурных гражданских волнений, сопряженных с развалом системы обеспечения законности, причем физические лица подвергаются нападкам в своих домах со стороны как государственных, так и негосударственных участников конфликта или волнения.
Due to the breakdown in the rule of law, such tactics are particularly widespread in times of armed conflict and violent civil unrest, in which both State actors and non-State actors to the conflict or unrest target individuals in their homes.
В 2010 году чрезвычайное положение было объявлено после того, как начались волнения в некоторых департаментах, расположенных на границе с Бразилией.
In 2010, a state of emergency had been declared following the breakout of troubles in certain departments bordering Brazil.
31. Он замечает, что делегации государств-участников часто подвержены волнению перед своими встречами с договорными органами.
He observed that State party delegations were frequently prone to anxiety prior to their encounters with treaty bodies.
Мы все в волнении, мистер Блум.
You find us all in a state of excitement, Mr Bloom.
Слушай. Я вижу, что ты не в настроении, даже в волнении так почему бы тебе не успокоиться немного?
Listen, I can see that you're in a state... a mood, a snit, even.
Лизавета Прокофьевна запомнила, что Аглая воротилась к ним в таком волнении, что вряд ли и слышала их призывы.
Lizabetha Prokofievna saw that she returned in such a state of agitation that it was doubtful whether she had even heard their calls.
Я всё сидел и ждал, в довольно сильном волнении, болтал без умолку, анекдоты рассказывал, смеялся;
I sat and waited there in a great state of excitement. I talked hard, and told lots of stories, and laughed like mad;
Вошло пять человек, четыре человека новых гостей и пятый вслед за ними генерал Иволгин, разгоряченный, в волнении и в сильнейшем припадке красноречия.
Four persons entered, led by General Ivolgin, in a state of great excitement, and talking eloquently.
— А знаешь что? — вдруг обратился он к Разумихину с плутоватою улыбкой, — я, брат, сегодня заметил, что ты с утра в каком-то необыкновенном волнении состоишь? Правда?
he suddenly turned to Razumikhin with an impish smile. “I've noticed that you've been in a state of some unusual excitement today, brother, ever since this morning. True?”
Не требовалось быть прорицателем, чтобы заметить их волнение.
It took no diviner’s gift to discern their state of agitation.
Он, по-видимому, в сильном волнении и тревоге.
He is evidently in a state of great mental excitement and distress.
Стина охватило крайнее душевное волнение.
    Steen was entering into a state of extreme emotional shock.
TACAN ничуть не трогает мое волнение.
The TACAN is not in the least disturbed by my uneasy state of mind.
Теперь она слышит, что дом охвачен шепчущим, суматошным волнением.
The house, she hears now, is in a state of whispery, flustery commotion.
Во второй вечер животный мир Оврага Гиюма был в сильном волнении.
By the second night the wildlife was in a bad state of unsettlement.
Может быть, представляет третью партию в изнуренной волнениями Герцословакии?
Does he represent yet a third party in the harassed state of Herzoslovakia?
Мардарий Аполлоныч взглянул вниз и вдруг пришел в ужасное волненье.
Mardary Apollonich glanced below, and suddenly fell into a state of tremendous excitement.
Но, несмотря на то, мать всю эту зиму находилась в страшном беспокойстве и волнении.
But, in spite of that, the mother had spent the whole of that winter in a state of terrible anxiety and agitation.
Еще через час я уже была в неописуемом состоянии ужаса, волнения, Бог знает чего.
In another hour I was in an indescribable state of terror, agitation, God knows what.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test