Similar context phrases
Translation examples
Спор возник из-за указанного договора и гарантии.
The dispute had arisen out of the contract and the guarantee.
Однако после ее создания возник ряд проблем.
After its implementation, however, a number of problems had arisen.
Учитывая, что между ними возник спор относительно ПРЕДМЕТ_СПОРА;
Considering that a dispute has arisen between them regarding DISPUTE_OBJECT;
Он возник в ходе развития и может быть урегулирован только с помощью развития.
It has arisen in the course of development and can be resolved only through development.
Менее чем за пять лет возник новый международный порядок.
In only half a decade a new international order has arisen.
Возник вопрос о том, каким образом отразить отсутствие в свидетельстве о браке.
The question had arisen as to how specifically to deal with absence in the family book.
Он возник конкретно в контексте инвестиционных соглашений, но может иметь более широкую применимость.
It has arisen specifically in the context of investment agreements, but it may be of broader application.
Вопрос о профессиональных надбавках возник в связи с тем, что не применялся принцип Ноблемера.
The occupational rates issue had arisen because the Noblemaire principle was not being applied.
15. Между тем, в связи с новыми имущественными законами возник ряд препятствий.
15. A number of obstacles have arisen, however, with respect to the new property laws.
Но шум замер так же внезапно, как и возник.
But almost as quickly as it had arisen, the commotion died away.
Ужас возник из последнего испытания чернильной темнотой.
The dread had arisen from that last taste of inky blackness.
Если бы ни одна из этих вещей не произошла, вопрос балкона и не возник бы.
If none of these things had happened, no question of the balcony would have arisen at all.
— Зачем — на помощь? Я в Нейрама явилась. Он пропал. Раньше назад. Сейчас здесь возник.
- Why - to the rescue? I came to Neurama. He has gone. Previously back. Now it has arisen.
Много эпох назад этот дар возник в виде случайной мутации, а затем начал передаваться из поколения в поколение.
Eons earlier, this trait must have arisen as a mutation, and then was passed on to the following generations.
Однако принципиально важный вопрос заключался не в дате, когда спор возник, а в дате, когда имели место факты или ситуации, в связи с которыми возник спор.
The critical issue, however, was not the date when the dispute arose, but the date of the facts or situations in relation to which the dispute arose.
Но, когда настало время действовать, возник конфликт интересов.
But when it was time to act a conflict of interest arose.
Тогда и возник вопрос о предусмотренных в договоре ограничениях по срокам.
By that time, an issue of time limitation under the contract arose.
Когда возник спор, покупатель подал в суд в Германии.
When a dispute arose, the buyer brought suit in Germany.
Спор возник в связи с договором купли-продажи алюминиевых прутков.
The dispute arose out of a contract for the sale of aluminum bars.
Спор возник в связи с договором купли-продажи женских чулок.
The dispute arose out of a contract for the sale of women stockings.
Конфликт возник в связи с оспоренным иском оплаты услуг адвоката.
The dispute arose out of a contested claim for services of a lawyer.
Более серьезный конфликт возник у Ньютона с немецким философом Готфридом Лейбницем.
A more serious dispute arose with the German philosopher Gottfried Leibniz.
Затем возник вопрос о том, кто встанет за прилавком.
Then the question arose who was to run the store?
Комариный зуд возник на периферии сознания.
Mosquito itching arose on the periphery of consciousness.
Но потом, после окончания резни, там возник полис, город-государство.
but then out of the carnage, a city-state arose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test