Translation for "быть честь" to english
Быть честь
Translation examples
* посягательства на честь и достоинство
:: Assault on honor
Убийство в защиту чести
Honor Killing
Фонд в честь Манделы
In Honor of Mandela Fund
a) Преступления, совершаемые по мотивам "защиты чести"
(a) Honor crimes
* преступления, совершаемые по мотивам "защиты чести"
:: Honor crimes :: Adultery
d) Посягательства на честь и достоинство человека
(d) Assault on honor
* Отказ признать положение о защите чести
Refusal of self-defense of the honor
* Согласие с положением о защите чести
Acceptance of the thesis of self-defense of the honor
- объявлению "убийства во имя чести" тяжким убийством;
Declaring "honor killing" as murder;
Такой чести удостаиваются далеко не все.
Very few cities have received such an honor.
Я пытаюсь услышать твои беспокойства, Эйвери, но честно говоря...честно говоря ты должен быть честен чтобы защитить Доминика.
I am trying to hear your concerns, Avery, but frankly... frankly, you should be honored to defer to Dominic.
Такая честь для всей школы.
Ze honor for our schools!
Это большая честь, когда тебя принимают за подобного человека.)
It was quite an honor to be mistaken for this man.)
Ты окажешь мне великую честь, если тоже придешь на праздник.
It would be such an honor if you would attend. Mr.
В русской революции 1917-го года «меньшевику», «тоже-марксисту» Церетели выпала честь (кавеньяковская честь) выболтать эту тайну буржуазных революций.
In the Russian revolution of 1917, the honor (Cavaignac honor) of blabbing this secret of bourgeois revolutions fell to the Menshevik, would-be Marxist, Tsereteli.
– Да, Фейд! Праздник в твою честь! – крикнул в ответ барон.
"In your honor, Feyd!" the Baron called down.
Это высокая честь, сказал хозяин Регулус, честь для него и для К-кикимера, который должен сделать все, что прикажет ему Темный Лорд, а потом ве-вернуться домой.
It was an honor, said Master Regulus, an honor for him and for Kreacher, who must be sure to do whatever the Dark Lord ordered him to do… and then to c-come home.
— Хоть я и знаю, что вы человек… без чести, но я вас нисколько не боюсь.
Though I know that you are a man...without honor, I am not in the least afraid of you.
Человеком чести, заслуживающим всей моей преданности и службы.
This is the man of honor who deserves every bit of my loyalty and service.
Мне объявили, что мое знакомство и она, и дочь ее могут принимать не иначе как за честь;
It was announced to me that she and her daughter could not regard my acquaintance as anything but an honor;
Стилгар взглянул на Айдахо и сказал: – Ты соблюдал среди нас обычаи чистоты и чести.
Stilgar glanced at Idaho , said: "You observed the customs of cleanliness and honor among us.
Не сама честь, но слово «честь».
Not honor but the word honor.
Это же честь, великая честь.
It is an honor, a great honor.
— Ваша честь, ваша честь!
Your honor, your honor,
– Ты предала свою честь. – Нашу честь?
"You betrayed your honor." "Our honor?"
Моя честь – это моя госпожа. У тебя нет чести.
My honor is my lady. You have no honor.
Таков Закон Чести; я следую Закону Чести.
Such is the Rule of Honor; I live by the Rule of Honor.
Долг есть долг, — думала Шиана. — Честь есть честь.
A debt is a debt, Sheeana thought. Honor is honor.
- Честь, как всегда!
“An honor, as ever!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test