Translation for "быть хозяевами" to english
Быть хозяевами
Translation examples
Они сами хозяева своей судьбы.
They are the masters of their own destiny.
которые считают себя "хозяевами коренных народов"
themselves to be "masters of indigenous people"
В силу этого города не являются полными хозяевами своей судьбы.
Cities are not, therefore, complete masters of their own destiny.
Наука и техника должны быть слугами мира, а не хозяевами войны.
Science and technology are intended to be the servants of peace, not the masters of war.
Мы -- хозяева нашей повестки дня и наших политических инициатив.
We are masters of our agenda and of our political initiatives.
Мы попрежнему живем, являясь хозяевами своей свободной страны.
We are still living, free masters on our own land.
Я говорю о внутренней деколонизации, потому что у моей страны были ранее хозяева.
I say internally because my country previously had masters.
48. Гуманитарная помощь перепродается фронтом ПОЛИСАРИО и его алжирскими хозяевами.
48. Humanitarian aid was resold by the Frente POLISARIO and their Algerian masters.
До настоящего момента мы жили с конституциями, составленными для нас колониальными хозяевами.
We have come thus far with constitutions moulded for us by colonial masters.
А то он воспользуется этим как козырем для торговли со своими американскими и французскими хозяевами.
Or else he will use this as a bargaining card with his American and French masters.
Добби станет свободным, если хозяева подарят ему одежду.
Dobby can only be freed if his masters present him with clothes, sir.
Во всех таких спорах и столкновениях хозяева могут держаться гораздо дольше.
In all such disputes the masters can hold out much longer.
— Они больше мне не хозяева, Винки! — с вызовом произнес Добби. — Добби теперь не волнует, что они скажут!
“They isn’t my masters anymore, Winky!” said Dobby defiantly. “Dobby doesn’t care what they think anymore!”
Страна принадлежит не служащим, а хозяевам, которые не могут совсем не считаться с интересами страны.
The country belongs to their masters, who cannot avoid having some regard for the interest of what belongs to them. But it does not belong to the servants.
Иногда хозяева входят также в особые соглашения с целью понижения заработной платы даже ниже этого уровня.
Masters, too, sometimes enter into particular combinations to sink the wages of labour even below this rate.
Нет, не так. Не рискнули бы хозяева орков доверить им столь важную тайну, если б даже сами ее проведали.
I think not. Their masters would not dare to give such plain orders to Orcs, even if they knew so much themselves;
— Не свыкся! — гневно пискнула Винки. — Постыдись, Добби! Как ты смеешь говорить такое о своих хозяевах!
squealed Winky furiously. “You is ought to be ashamed of yourself, Dobby, talking that way about your masters!”
Считай этих недоумков теми, кто они есть – рабами, которые завидуют своим хозяевам и только и ждут, чтобы представилась возможность для мятежа.
Think of these clods as what they are—slaves envious of their masters and waiting only the opportunity to rebel.
Но те, которые на этом основании воображают, что хозяева редко вступают в соглашения, совершенно не знают ни жизни, ни данного предмета.
But whoever imagines, upon this account, that masters rarely combine, is as ignorant of the world as of the subject.
— Спасибо, Гарри Поттер, — пропыхтел он. — Добби все еще трудно говорить о прежних хозяевах нехорошие слова…
“Thank you, Harry Potter,” he panted. “Dobby still finds it difficult to speak ill of his old masters.”
Они хозяева, а не мы.
they're masters, and we're not.
Они над тобой хозяева.
They are your masters.
— Они всегда были сами себе хозяева.
But always their own masters.
— Мы ж Хозяева Огня!
- We are the Masters of Fire!
— Мы — хозяева ночи.
We are the masters of the night.
А на них верхом – хозяева.
And masters riding them.
Вы даже на планете не хозяева.
You are not even masters of this planet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test