Translation for "быть хозяином" to english
Быть хозяином
verb
Translation examples
verb
Свидетель был настолько поражен этими словами хозяина, что принял их за правду.
The witness was so infuriated with the treatment that he took his boss at his word.
Если ты заявляешь, что уходишь, хозяин говорит, что ты просто ленива и не хочешь работать>>.
If you say you are leaving, the boss says you are just lazy and don't want to work.
Если ты просишь делать отчисления в фонд социальной защиты, то хозяин говорит, что платить за это должен работник.
If you ask for social security, the boss says that the employee has to pay.
Гораздо трагичнее история деда Карденаса, которому хозяин приказал отрубить руку, посчитав вызовом, что он умел писать.
The experience of Cárdenas' grandfather was far more bloody: his boss ordered his hand to be cut off because he considered it insolence that he should be able to write.
Свидетель сообщил, что во время работы к нему подошел его хозяин гн Кристенсен и представил нового подсобного рабочего; при этом также присутствовала жертва - гн Ахмад.
The witness stated that he was working when his boss, Mr. Christensen, came and presented a new apprentice; also present was the victim, Ahmad.
В большинстве случаев хозяин или начальник угрожает молодой работнице потерей работы, если она не ответит на его домогательства или попытается подать жалобу.
In most cases where this occurs, the boss or supervisor will threaten the young female employee with the loss of her job if she does not comply with his demands, or if she tries to file a complaint.
Нарушение прав человека домашней прислуги носит <<частный>> характер и это подразумевает, что очень трудно заявить о них или же обсудить их с кем-либо, так как возможности хозяина или работодателя неограничены.
Violations of the human rights of domestic workers occur in "private" and this makes it very difficult to report them or to speak of them with anyone since the boss or employer has absolute power.
Традиционное сознание сельчан, с характерным патернализмом, коллективистскими ценностями вступает в конфликт с еще недостаточно развитыми рыночными ценностями, такими как чувство индивидуального хозяина, ориентация на экономический успех.
The traditional mentality of villagers, characterized by paternalism and collectivist values, is coming into conflict with free-market values, which have not as yet developed fully, such as the sense of being one's own boss and the orientation toward commercial success.
Женщины не могут быть хозяином в персидской культуре!
Women can't be the boss in Persian culture!
Тогда почему вы действуете, как вы хотите быть хозяином?
Then why are you acting like you want to be the boss?
Я все это слышал разговор года о том, как вы не хочется быть хозяином и теперь, вдруг, вы хотите быть хозяином!
I hear all this chat for a year about how you don't want to be the boss and now, suddenly, you want to be the boss!
Знаете, это был один из тех дней, ну, когда прикольно быть хозяином двора, понимаете?
It was one of those days where, well, where it was fun to be the boss of the yard, you know?
А что, если человек просто хочет сам себе быть хозяином, так надо его хватать и сносить голову с плеч долой?
Well, you don't have to snap a man's head off just 'cause he wants to be his own boss.
Обещал, что покажет, кто Геку Финну хозяин.
He said he would show who was Huck Finn's boss.
Но он сказал, что очень доволен: своему сыну он теперь хозяин и покажет ему, где раки зимуют.
But he said HE was satisfied; said he was boss of his son, and he'd make it warm for HIM.
– Припадочный он! – пояснил человек, пряча свою окровавленную руку от проводника, который заглянул в вагон, услышав шум борьбы. – Хозяин приказал мне везти его в Фриско.
the man said, hiding his mangled hand from the baggageman, who had been attracted by the sounds of struggle. “I’m takin’ ’m up for the boss to ’Frisco.
У нее явно был вид кошки, намеревающейся донести на него хозяину, хотя с какой стати, Гарри не понимал — он имел полное право пойти субботним утром в совятник.
She had the unmistakeable air of a cat that was off to report to her boss, yet Harry could not see why; he was perfectly entitled to walk up to the Owlery on a Saturday morning.
— Только попробуйте напасть на любого из нас, и оно разобьется, — сказал он Беллатрисе. — Не думаю, что ваш хозяин будет доволен, если вы вернетесь к нему с пустыми руками. Или я не прав? Беллатриса не двинулась с места;
“You’ll have to smash this if you want to attack any of us,” he told Bellatrix. “I don’t think your boss will be too pleased if you come back without it, will he?” She did not move;
Зато на четвертый день я обошел кругом весь остров, исследовал его вдоль и поперек. Я был тут хозяин, весь остров принадлежал мне, так сказать, – надо же было узнать о нем побольше, а главное, надо было убить время.
But the next day I went exploring around down through the island. I was boss of it; it all belonged to me, so to say, and I wanted to know all about it; but mainly I wanted to put in the time.
– Хозяина. Хозяина деньги не интересуют.
    "The Boss. The Boss isn't interested in money."
Хозяин был не один.
The Boss was not alone.
- Хозяин - барин.- Это верно, хозяин - барин.
‘You’re the boss.’ That’s right, I am the boss.
Только это не был Хозяин.
    Only it was not the Boss.
Хозяин не торопился.
    The Boss was in no hurry.
А Хозяин сказал: – Всегда что-то есть.
    And the Boss said, "There is always something."
Но Хозяину это нравилось.
But the Boss loved it.
– Это для печати, Хозяин?
    "Is that for the record, Boss?"
– Это был голос Хозяина.
It was the Boss's voice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test