Translation for "быть утверждают" to english
Быть утверждают
Translation examples
Они утверждали следующее:
They argued that:
Чинкин утверждает, что
Chinkin argues that
А именно, они утверждают следующее:
Namely, they argue that:
Она, в частности, утверждала, что:
She argued, in particular, that:
Иностранный представитель утверждал, что:
The foreign representative argued that:
Он, в частности, утверждал, что:
He argued, inter alia, that
Ян Броунли утверждает следующее:
Ian Brownlie argues that:
Папа утверждал, что, хотя книга вышла с официального благословения цензоров, Галилей тем не менее нарушил постановление 1616 г .
The Pope argued that although the book had the official blessing of the censors, Galileo had nevertheless contravened the 1616 decree.
Он утверждал, что Библия создана не для того, чтобы служить источником научных теорий, и те места, где она противоречит здравому смыслу, являются аллегориями.
He argued that the Bible was not intended to tell us anything about scientific theories, and that it was usual to assume that, where the Bible conflicted with common sense, it was being allegorical.
Человечество склонно утверждать.
Humanity is inclined to argue.
Все не так уж плохо, утверждало отражение.
Everything is not so bad, argued reflection.
И еще я понял, что утверждаю обратное.
And yet, I found myself arguing back.
Некоторые философы утверждали, что все не так уж и плохо.
Some philosophers argued that this was no bad thing.
"Они не могут быть сейчас там, утверждала я. "Это за пределами.
"They can't be there now," I argued. "It's outside.
А также диссонанс, как утверждала Истинная Гармония.
The discordance also, True Harmony argued.
Будет утверждать, что наука тут еще не сказала своего окончательного слова.
He will argue that the supporting science is weak.
– Некоторые философы утверждают, что это возможно.
'Some philosophers argue that it's possible.
Вы можете утверждать, что я недостаточно компетентен.
You can argue that I’m not competent enough to send.
Конечно, я не настаиваю, не утверждаю, что случилось именно так.
I dont even insist or argue that it happened that way.
Автор утверждает, что:
The author claims that:
В этой связи она утверждает следующее:
In that context she claims that:
Они утверждают, что их подвергали пыткам.
They claimed that they were tortured.
Она не нова, как утверждают некоторые.
It is not new, as some have claimed.
Нельзя утверждать, что победа одержана.
We cannot claim victory.
Кто может утверждать, что это правда?
Who can claim that this is the truth?
Автор утверждает, что он не был осведомлен об указанном решении; он утверждает, что никогда не получал его и не мог обжаловать его.
The author claims that he has no knowledge about said ruling; he claims that he never received it and thus could not appeal against it.
Он утверждает, что дезертировал.
He claims he has deserted them.
— Я этого не утверждаю, я понятия не имел о его планах.
I do not claim it; I had no idea of his plans;
Как утверждал Зафод, Триллиан не доводилась ему никем особенным.
Trillian wasn’t anybody in particular, or so Zaphod claimed.
Утверждалось, что инфузория высыхает и сама, обращаясь в подобие твердого зернышка.
It was claimed that the paramecium can dry up into a sort of hardened seed.
Он утверждает, что приглашен на вашу вечеринку и только немного опоздал. Вы его приглашали?
He claims to have been invited to your party and to have been delayed in setting out. Did you issue him with an invitation?
Многие Пожиратели смерти утверждают, будто пользуются его доверием, приближены к нему и даже, что они понимают его.
You will hear many of his Death Eaters claiming that they are in his confidence, that they alone are close to him, even understand him.
Конечно, кое-кто станет утверждать, будто НЛО — свидетельство того, что нас посещают или инопланетяне, или люди из будущего.
Of course, some people would claim that sightings of UFOs are evidence that we are being visited either by aliens or by people from the future.
интервью с волшебником, утверждавшим, что слетал на Луну на «Чистомете-6» и набрал там в доказательство мешок лунных лягушек;
an interview with a wizard who claimed to have flown to the moon on a Cleansweep Six and brought back a bag of moon frogs to prove it;
Утверждать, что я умнее шестидесяти пяти человек, я, конечно, не стал бы, но в том, что ума у меня побольше, чем у того, кто получается усреднением этих шестидесяти пяти, не сомневался нисколько!
I couldn’t claim that I was smarter than sixty-five other guys—but the average of sixty five other guys, certainly!
— Ты прекрасно знаешь, что вскоре к ним на помощь подоспела чуть ли не половина Ордена Феникса! — огрызнулась Беллатриса. — Кстати об Ордене… Ты по-прежнему утверждаешь, будто не можешь открыть нам, где находится их штаб-квартира?
“They were joined, as you very well know, by half of the Order before long!” snarled Bellatrix. “And, while we are on the subject of the Order, you still claim you cannot reveal the whereabouts of their headquarters, don’t you?”
— Формальные недоговоренности в посмертных бумагах не позволили мне искать в нем опоры… Человек чести не усомнился бы в воле покойного, но мистер Дарси предпочел подвергнуть ее своему толкованию. Эту часть завещания он объявил только условной рекомендацией и осмелился утверждать, что я утратил свои права из-за моего легкомыслия, моей расточительности, короче говоря, решительно всех пороков или же попросту никаких.
There was just such an informality in the terms of the bequest as to give me no hope from law. A man of honour could not have doubted the intention, but Mr. Darcy chose to doubt it—or to treat it as a merely conditional recommendation, and to assert that I had forfeited all claim to it by extravagance, imprudence—in short anything or nothing.
Жирный утверждал, что… ну, он много чего утверждал.
What Fat claimed was -- well, Fat claimed plenty.
— Я никогда не утверждал этого.
I never claimed to be.
— Ничего я не утверждаю.
‘I’m not claiming anything.
– Я этого не утверждаю.
‘I don’t claim to be.
Но он утверждает, что все помнит.
But this guy claims to.
— Но я никогда не утверждал этого.
“Never did I claim to be.”
– Да, так он утверждает.
Tis so, he claims.
Он утверждал, что был там.
He claimed to have been there.
И он утверждает, будто он бог!
And he claims to be a god!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test