Translation for "быть справедливость" to english
Быть справедливость
Translation examples
Однако для нас понятие справедливости включает не только справедливость в ее юридическом смысле, но и социальную справедливость, экономическую справедливость и политическую справедливость.
The concept of justice that we envisage is not only justice in its legal sense but also social justice, economic justice and political justice.
Этические нормы касаются пяти областей: социальной и экономической справедливости; справедливости, основанной на участии и демократии; справедливости межпоколенческих и межличностных отношений; транснациональной справедливости; и справедливости, основанной на беспристрастности.
The ethical guidelines address five aspects: social and economic justice, participative democratic justice, intergenerational and interpersonal justice, transnational justice and impartial justice.
Не может быть мира без справедливости, равно как не может быть справедливости без закона.
There can be no peace without justice, or justice without law.
А социальная справедливость является одним из важных аспектов справедливости вообще.
And social justice is an important aspect of justice.
Мир невозможен без справедливости, а справедливость невозможна без правды.
Peace is not possible without justice, and justice is not possible without the truth.
Между нами не может быть справедливости.
There cannot be justice between us.
Для нас никогда не может быть справедливости.
For us there never can be justice.
Хорошая идея, должна же где-то быть справедливость.
Good idea, Must be justice somewhere
Но может ли быть справедливость и равенство... между теми, у кого из инструментов только собственные руки, и теми, кто пожинает урожай с помощью машин и государственных субсидий?
How can there be justice and equity... between people whose only tools are their hands... and those who harvest their crops with a machine and state subsidies?
Я для справедливости… Не во мне тут и дело…
It's for the sake of justice that I... I'm not the point here .
Мы творим нашу собственную справедливость.
We make our own justice.
И больная… Она справедливости ищет… Она чистая.
And sick...She wants justice...She's pure.
Вы скажете, он сделал это из чувства справедливости. Хорошо.
Can you say he did this out of a sense of justice?
Снова и снова убеждалась она в справедливости упреков мистера Дарси.
She felt anew the justice of Mr. Darcy’s objections;
— А по-моему, коль ты сам не решаешься, так нет тут никакой и справедливости!
“Well, in my opinion, if you yourself don't dare, then there's no justice in it at all!
Пролетарии и отпрыски, эпизод из дневных и вседневных грабежей! Прогресс! Реформа! Справедливость!
Proletarians and scions of nobility! An episode of the brigandage of today and every day! Progress! Reform! Justice!
— По справедливости? И какого же рода эта справедливость?
Justice? What manner of justice?
Это был акт справедливости, а справедливость есть добродетель, достойная похвалы.
It was justice, and justice is righteous.
Только справедливость, дар Зевса людям! – Справедливость?!
It is justice, the gift of Zeus to men.”-“Justice?
Справедливость восторжествует? Ом уже рассудил! Через меня! Вот – справедливость!
There will be justice? Om has judged! Through me! This is justice!
Это содействует обеспечению справедливости и наглядности справедливости для сторон.
It helps to guarantee fairness and the appearance of fairness to the parties.
Изменение справедливой стоимости активов, оцененных по справедливой стоимости
Change in fair value for assets designated at fair value
Любому лицу должно быть обеспечено право на справедливое отношение и справедливое судебное разбирательство.
Rights to fair treatment and fair trial must apply to everyone.
— Но это же справедливо.
“It’s just… fair, isn’t it?”
Дэйв был пес справедливый и разумный.
Dave was fair and very wise.
Гордые и суровые слова были справедливы;
Now these were fair words and true, if proudly and grimly spoken;
Вы видели, что происходит, справедливого суда вы здесь не дождетесь.
You’ve seen how it is, you won’t get anything like a fair hearing here.”
На свете никогда не было и не будет вполне справедливой и честной лотереи, т. е.
The world neither ever saw, nor ever will see, a perfectly fair lottery;
Он увидел, что Франсуа поступает справедливо, и с этих пор проникся уважением к метису.
That was fair of François, he decided, and the half-breed began his rise in Buck’s estimation.
— Амелии Боунс не бойся, Гарри, — серьезным тоном проговорила Тонкс. — Она справедливая, она тебя выслушает.
“Amelia Bones is OK, Harry,” said Tonks earnestly. “She’s fair, she’ll hear you out.”
– Ты мудра, бесстрашна и справедлива, – сказал ей хоббит. – Хочешь, я отдам тебе Вражье Кольцо?
‘You are wise and fearless and fair, Lady Galadriel,’ said Frodo. ‘I will give you the One Ring, if you ask for it.
Того требует, говорит, справедливость!» У самого и руки, и ноги трясутся, даже весь побледнел, грозный такой.
It is only fair!" says he. And all the while his legs and hands were trembling with anger, and he as white as a sheet all over!
Если вы все придете ко мне сюда безоружные поодиночке, я обязуюсь заковать вас в кандалы, отвезти в Англию и предать справедливому суду.
If you'll come up one by one, unarmed, I'll engage to clap you all in irons and take you home to a fair trial in England.
— Будет ли последнее справедливо? — Справедливо?
'Would the last remedy be fair?' 'Fair?
— В противном случае, это было бы не справедливо. — Справедливо?
“It wouldn’t be fair otherwise.” “Fair?”
— То, что ты предлагаешь, может, и справедливо… — Разумеется, справедливо!
“What you’re suggesting may be fair-” “It is fair!”
Нет, не совсем справедливо;
No, that’s not fair;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test