Translation for "быть складки" to english
Быть складки
Translation examples
При работе с тканью стали появляться складки, которые было невозможно устранить.
While processing the cloth, creases cropped up, which could not be fixed.
iii) проверены после очистки с целью отбраковывания тары с идимыми повреждениями, такими, как разрывы, складки или трещины, с сорванными резьбой и затворами или с другими значительными дефектами".
(iii) are inspected after cleaning with rejection of packagings with visible damage such as tears, creases or cracks, or damaged threads or closures or other significant defects.
Сириус молча смотрел из огня на Гарри, между бровей у него залегла глубокая складка.
There was a pause in which Sirius looked out of the fire at Harry, a crease between his sunken eyes.
Губы в пятнах от сафо сжаты в узкую прямую линию, от них пролегли тяжелые складки.
His sapho-stained lips were drawn into a straight line with radial creases spreading upward.
Теперь оставалось только ждать… Осторожно повернувшись, Пауль через щелочку в складках плаща взглянул на небо.
Now, the waiting . Paul turned, gently, exposed a crack of sky beneath a crease in his robe.
Миссис Уизли села рядом и занялась его футболкой: заправила внутрь ярлык, разгладила складки на спине.
Mrs. Weasley sat down on his other side and started fussing with his T-shirt, tucking in the label and smoothing out the creases across his shoulders.
По-видимому, эти чувства отразились на его лице. Дамблдор отступил от окна, пристально посмотрел на Гарри, и между серебристых бровей волшебника появилась легкая складка.
This seemed to show on Harry’s face, for Dumbledore moved away from the window, and looked more closely at Harry, a slight crease between his silver eyebrows.
Затем, испуганно и безумно, бросился к углу, к той самой дыре в обоях, в которой тогда лежали вещи, засунул в нее руку и несколько минут тщательно обшаривал дыру, перебирая все закоулки и все складки обой.
Then he rushed fearfully and madly to the corner, to the same hole in the wallpaper where the things had lain, thrust his hand into it, and for several minutes felt around in it carefully, going over every cranny and every crease in the wallpaper.
– Глянь лучше, складки какие!
“Look at these creases!”
Складка между глаз, складки вокруг рта, натянутая, вымученная улыбка.
A crease between her eyes, creases around her mouth, her strained, effortful smile.
На складках материал уже подгнил.
The material has rotted in the creases.
Веки в складках, будто коленки.
His eyelids were creased as knees.
Складками Мойст мог бы порезаться.
Moist could have shaved with the crease.
Дергалась между бровями складка-имплантант.
A crease - an implant twitched between the eyebrows .
У него между глазами появилась небольшая складка
A little crease appeared between his eyes.
Легкая складка легла у его бровей.
A faint crease showed between his brows.
Её лоб пересекала угрюмейшая складка.
Her forehead was creased with the blackest frown.
be folds
Уделяйте особое внимание складкам кожи, подмышкам, ушам, ногтям, области гениталий и ступням.
Pay special attention to skin folds, axillae, ears, fingernails, genital areas and feet.
Все флаги всколыхнулись, расправили свои складки, касаясь друг друга очень осторожными и заботливыми движениями.
All the flags rose, mingled their folds, each covering another with the motion of a great caress.
В ходе этих процессов могут формироваться множественные повторения 2500-метровой изобаты, например в результате разломо-, складко- и надвигообразования вдоль материковых окраин.
They can create multiple repetitions of the 2,500 m isobath, for example, by faulting, folding and thrusting along continental margins.
регулярная инспекция трубопроводов в целях выявления неприемлемых или временно приемлемых дефектов (коррозия, минимальная толщина стенок, трещины, расслоение, вмятины, складки).
Regular inspection of pipelines to detect any non-acceptable and temporarily acceptable defects (corrosion, minimum wall thickness, cracks, laminations, dents, folds).
В структурно-тектоническом плане угленосные отложения слагают пологую асимметричную брахисинклинальную складку, осложненную редкими разрывными нарушениями с амплитудой смещения от 12-20 м до 48-80 метров.
Structurally and tectonically the carboniferous sediments comprise a gently-sloping, asymmetric brachysynclinal fold with occasional disruptive faults with net slips of from 12-20 m to 48—80 m.
Кроме того, в них ничего не говорится ни об использовании загрязняющих веществ и их воздействии на водоносные горизонты и системы водоносных горизонтов, ни о скрытых источниках грунтовых вод, при том что последний вопрос в перспективе может привести к отрицательным последствиям из-за нехватки точной информации и данных, а также из-за существования многочисленных подземных геологических формаций, таких как трещины и складки, которые могут затруднять ток грунтовых вод.
Similarly, they did not refer to the use of pollution-causing substances and their effect on aquifers or aquifer systems, or deal with hidden groundwater sources, a subject fraught with danger because of the lack of precise information and data and the many underground geological formations, such as fissures and folds, which might impede the flow of certain groundwaters.
Камешки и книга исчезли в складках его бурнуса.
The small rocks and the book were taken into the folds of his robe.
Рон, перебиравший складки выцветших штор, разочарованно оглянулся: — Вот так, значит, его здесь нет.
Ron, who had been searching the folds of the faded curtains, looked disappointed. “Is that it, then? It’s not here?”
Джессика заметила – не столько увидела, сколько почувствовала нож, спрятанный в складках его одежды.
Jessica sensed rather than saw the knife hidden in a fold of the man's robe.
Неестественная складка на рукаве, почти незаметная, выдавала нож в пристегнутых к предплечью ножнах.
An unnatural folding of the left sleeve on the man's robe told of a knife in an arm sheath. The waist bulged strangely.
Он откинулся на спинку своего плавающего кресла, но глазки, утопавшие в складках жира, буравили Хавата.
He leaned back in his suspensor chair, the eyes in their folds of fat boring into Hawat.
Гарри крепко вцепился в ее складки, однако мантия и не пыталась ускользнуть: Манящие чары на нее не действовали.
Harry seized his folds, but it made no attempt to escape. The Summoning Charm had not worked on it.
Нечто воздушное, серебристо-серое выпало из свертка и, шурша, мягко опустилось на пол, поблескивая складками.
Something fluid and silvery gray went slithering to the floor where it lay in gleaming folds.
Рука торчала наружу долю секунды: существо как будто почуяло взгляд Гарри и поспешно спрятало ее в складке черной материи.
As though the creature beneath the cloak sensed Harry’s gaze, the hand was suddenly withdrawn into the folds of its black cloak.
Глаза ее, затянутые бельмами, прятались в складках полупрозрачной кожи, лицо было все в красных прожилках сосудов и старческих пигментных пятнах.
Her eyes were thick with cataracts and sunken into folds of transparent skin, and her whole face was dotted with broken veins and liver spots.
Даже складка на рукаве.
In a fold in a sleeve.
– У него есть складка эпикантуса?
Does he have epicanthial folds?
Полотно обвисло складками.
The canvas was sagging almost in folds.
Он был все еще приколот к складкам ее туники.
It was still pinned in the folds of her tunic;
Ее поверхность сморщилась и покрылась складками.
Its skin was wrinkled and folded.
В складках фрака еще потрескивала энергия.
Power crackled in its folds.
Рукава в складках на локтях влажные.
The sleeves are wet in the folds of the elbows.
— Значит, в какую-нибудь складку завалился…
‘ I suppose it lodged in a fold.’
— Посмотрим, не задержалось ли что-нибудь в складках.
"Let's see if there's any trace in the folds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test