Translation for "быть принятым" to english
Быть принятым
verb
Translation examples
verb
Были ли они приняты?
Had they been passed?
Предельная величина для решения о принятии
Pass Decision No.
Было принято соответствующее законодательство.
Relevant legislation was passed.
Год принятия или придания законной силы
Year it was passed or enacted
Значение для принятия положительного решения An
Pass decision number An
Принято новое законодательство о борьбе с коррупцией.
New legislation was passed.
К сожалению, законодательство было впоследствии принято.
Regrettably, the law was later passed.
— Все за ОД? — важно спросила Гермиона и стала коленями на подушку, чтобы подсчитать голоса. — Большинство «за». Принято!
“All in favour of the D.A.?” said Hermione bossily, kneeling up on her cushion to count. “That’s a majority—motion passed!”
— Деньги, скорее всего, — рассерженно ответил мистер Уизли. — Малфой не один год щедро давал налево и направо… Это помогает ему сходиться с нужными людьми… Потом он может обращаться к ним с просьбами. Отсрочивать принятие невыгодных ему законов… О, у Люциуса Малфоя очень хорошие связи.
“Malfoy’s been giving generously to all sorts of things for years… gets him in with the right people… then he can ask favours… delay laws he doesn’t want passed… oh, he’s very well-connected, Lucius Malfoy.” The lift arrived;
Единственная надежда – загнать вражеское войско между отрогами горы, а союзники засядут на скалах. Но если бы гоблины разделились, то они бы напали сзади и сверху на объединенное воинство, но на принятие иного решения или на ожидание подкрепления не было времени. Вскоре загремел гром, прокатываясь далеко на восток, и закружилась, спускаясь все ниже, туча нетопырей над горными отрогами, затмевая свет и нагоняя ужас. - К горе!
Their only hope was to lure the goblins into the valley between the arms of the Mountain; and themselves to man the great spurs that struck south and east. Yet this would be perilous, if the goblins were in sufficient numbers to overrun the Mountain itself, and so attack them also from behind and above; but there was no time to make any other plan, or to summon any help. Soon the thunder passed, rolling away to the South-East;
Заметим кстати, что он сам нарочно не хотел пропустить ни одного из принятых обычаев и обыкновений; всё делалось гласно, явно, открыто и «как следует». В церкви, пройдя кое-как сквозь толпу, при беспрерывном шепоте и восклицаниях публики, под руководством Келлера, бросавшего направо и налево грозные взгляды, князь скрылся на время в алтаре, а Келлер отправился за невестой, где у крыльца дома Дарьи Алексеевны нашел толпу не только вдвое или втрое погуще, чем у князя, но даже, может быть, и втрое поразвязнее.
We may remark here that he seemed anxious not to omit a single one of the recognized customs and traditions observed at weddings. He wished all to be done as openly as possible, and "in due order." Arrived at the church, Muishkin, under Keller's guidance, passed through the crowd of spectators, amid continuous whispering and excited exclamations. The prince stayed near the altar, while Keller made off once more to fetch the bride. On reaching the gate of Daria Alexeyevna's house, Keller found a far denser crowd than he had encountered at the prince's. The remarks and exclamations of the spectators here were of so irritating a nature that Keller was very near making them a speech on the impropriety of their conduct, but was luckily caught by Burdovsky, in the act of turning to address them, and hurried indoors.
– Принято единогласно.
Passed by acclamation.
Большинством голосов законы были приняты.
The regulations were passed by a majority.
Резолюция была предложена, поддержана и принята.
The resolution was proposed, seconded, and passed.
После этого надлежащие законы будут приняты без проволочек.
Then the laws would pass easily.
Или это – испытание, которое ему надо пройти, чтобы быть принятым?
Or is that the test he has to pass to get in?
Теперь уже можно было комментировать наполовину принятый закон.
It was time for her to comment on the law, now that it was halfway passed.
Ни один дворянин, принятый в ряды рыцарей, не был таковым.
no squire who passed into the ranks of knighthood was untried.
В конце стояло везде: «Принято единогласно».
Everywhere at the end were the words “Passed unanimously.”
Решение о казни было принято под одобрительный гул;
The vote for death had been passed by acclamation;
verb
Мы не должны отказаться от обязательств, принятых там.
We must not go back on the commitments undertaken there.
Меры, принятые для предотвращения безнаказанности преступников
Меasures taken to prevent offenders going unpunished
Однако на этом этапе не следует возвращаться к решениям, уже принятым Комиссией.
At present, the Commission should not go back on decisions already adopted.
Поэтому я буду работать над осуществлением документа, принятого в Маркусси.
So I am going to work for the implementation of the Marcoussis agreement.
Ответ свидетельствует о том, что принятые меры не соответствуют рекомендациям Комитета
The reply indicates that the measures taken go against the recommendations of the Committee
Случаи, имевшие место до принятия законодательства 1998 года, не должны быть оставлены безнаказанными.
The cases covered by the 1998 legislation must not go unpunished.
Нет никакой пользы в том, чтобы упоминать решения, принятые несколько лет назад.
There was little point in referring to decisions going back several years.
Когда я узнал, что она беременна я стал присматривать за ней, чтобы она могла быть принята в Пси-Корпус.
When I found out she was pregnant with our child I kept after her to go on the sleepers or join the Corps.
Он позволяет мне пользоваться его именем, когда у меня случаются нелады с законом, чтобы я мог быть принятым в адвокатское сословие незапятнанным.
He lets me use his name whenever I get into strife with the law so that I can go to the bar unblemished.
Особой необходимости у нас нет, а кроме того, Джим – негр и не поймет, для чего это нужно; ему ведь не растолкуешь, что в Европе так принято… Нет, придется это бросить!
There ain't necessity enough in this case; and, besides, Jim's a nigger, and wouldn't understand the reasons for it, and how it's the custom in Europe; so we'll let it go.
Там существовал экспертный совет, который должен был помогать нам и в работе, и в принятии окончательного решения относительно метода, которым мы попытаемся разделить изотопы.
But there was an evaluation committee that had to try to help us along, and help us ultimately decide which way we were going to separate the uranium.
Как раз перед моим вступлением в братство, там состоялось общее собрание, где было принято важное компромиссное решение, согласно которому всем следовало действовать заодно и помогать друг другу.
Just before I came to the fraternity they had had a big meeting and had made an important compromise. They were going to get together and help each other out.
Здесь не принято выгонять агентов просто так.
They don't go looking to bust their agents.
У нас принято сохранять записи о том, что происходит.
We like to keep records of what's going on.
– В твоем доме так принято? – Почему бы и нет?
“People come and go like that, in your house?” “Why not?
— Извинение принято, — пробормотал он. — Только уходите.
"Apology accepted," he mumbled. "Just go away."
Но все странное не принято в нашем отделе.
But anything really bizarre just wouldn't go at the office.
— Принято! — рявкнул он. — По какому пути мы пойдем?
he said. “Which way are we going?”
— Приношу свои извинения. — Приняты. Куда мы пойдем?
“Abject apologies,” I said. “Accepted. Where are we going?”
Решение принято. Завтра ракеты приземлятся на Юпитере.
The decision is taken, the rockets go down tomorrow.
Хотя... разве принято в случае пожара вызывать детективов?
Though... did detectives normally go to the scene of a fire?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test