Translation for "быть пригодным" to english
Быть пригодным
verb
Translation examples
verb
пригодных также для перевозки инвалидов>>
also suited for carrying disabled persons
Еще сохраняется мнение о существовании профессиональных сфер, пригодных только для мужчин.
The attitude persists that there are areas of employment suited exclusively to men.
Бóльшая часть этих земель пригодна для экстенсивного животноводства.
The greater portion of the land is suited to extensive beef production.
Эти коридоры страны в наибольшей степени пригодны для главных экспресс-перевозок.
These are the corridors in the country most suited for Core Express service.
Здесь также находятся месторождения полезных ископаемых и районы, пригодные для земледелия.
It also contained mineral deposits and areas suited for agriculture.
При этом ни один из вариантов не представляется достаточно пригодным для полной замены ГХФУ.
However, no single option seems well suited to replace HCFCs completely.
Развивающимся странам нужна свобода маневра при выборе наиболее пригодных для них обязательств.
DCs require flexibilities for choosing the commitments that best suit them.
Бордо точно так же служит складом вин, производимых на берегах Гаронны и рек, впадающих в нее, в одной из самых богатых винодельческих местностей мира, которая притом производит вино, наиболее пригодное для вывоза или наиболее соответствующее вкусам иностранных наций.
Bordeaux is in the same manner the entrepot of the wines which grow upon the banks of the Garonne, and of the rivers which run into it, one of the richest wine countries in the world, and which seems to produce the wine fittest for exportation, or best suited to the taste of foreign nations.
Ты была ничуть не хуже меня, столь же пригодна для этого.
you were no worse than I, no less suited to the post.
Трудно было бы подобрать двоих людей, менее пригодных для сотрудничества.
It would be hard to find two men less suited to cooperating.
А его руки, великолепно пригодные для обращения с сетями, для плавания не годились.
And his arms, superb for net pulling, were not suited to swimming.
Он был одет в легкий облегающий костюм, пригодный для ныряния в тропических водоемах.
He was dressed in a thin, shorty wet suit for diving in warm waters.
Делать деньги — занятие, недостойное интеллектуала, пригодное лишь для торгашей, считали они.
They saw the pursuit of money as intellectually uninteresting, suited only to shopkeepers.
— Может быть, и нет, и наверняка не все люди пригодны к работе с рапирой или другим холодным оружием.
Maybe not, and certainly not all men are suited to using a rapier or any other kind of sword.
Когда солнце село, наш люкс сделался вполне пригодным для жизни… более или менее.
By the time the sun went down we had made our bed-sitter suite habitable-more or less habitable.
Ее молодежь только случайно оказывалась пригодной стать на высший уровень самого Второго Основания.
The young produced by them were only occasionally suited to become high-level Second Foundationers themselves.
Первая была пригодна для общества, пребывающего в младенческом состоянии, когда внимание человека было обращено на внешнюю среду.
The first suited the infancy of societies, when man directed his attention towards the external world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test