Translation for "быть постижение" to english
Быть постижение
Translation examples
Мы должны направить наши усилия на постижение сути имеющихся программ и предложений, которые будут полезны странам в отдельности и будут отвечать конкретным ситуациям и условиям.
We should direct our efforts towards gaining insight into programmes and proposals that are helpful to individual nations, and that are appropriate to specific situations and conditions.
Они также включают знания, полученные в результате интеллектуальной деятельности и традиционного духовного постижения истин, и включают секреты мастерства, навыки, новаторские решения, виды практики и познания, составляющие часть систем традиционных знаний, а также знания, воплощаемые в традиционном образе жизни коренного народа или содержащиеся в системах кодифицированных знаний, переходящих к каждому последующему поколению.
It further includes the knowledge that is the result of intellectual activity and insight in a traditional context, and includes the know-how, skills, innovations, practices and learning that form part of traditional knowledge systems, as well as knowledge that is embodied in the traditional lifestyle of an indigenous people, or is contained in codified knowledge systems passed between generations.
Сравнительно с другими занятиями ремесло нищего требует глубокого постижения человеческой природы.
      "No profession requires a deeper insight into human nature than the beggar's.
И с каждым новым воспоминанием, с каждой новой встречей с ними я/мы станем обретать более ясное понимание и хоть чуть-чуть продвинемся по пути, приближающему нас к постижению их сущности.
With every such reflection, as with every later encounter, i/we gain a little more insight, go a little further along the trail that leads to understanding them.
Смысл интуитивного постижения Сартра очень глубок, но сам он был еще слишком отождествлен с мышлением, чтобы полностью осознать важность своего открытия — появления нового измерения сознания.
The implication of Sartre's insight is profound, but he himself was still too identified with thinking to realize the full significance of what he had discovered: an emerging new dimension of consciousness.
В конечном счете эта вдова смогла использовать обретенное ею драгоценное постижение случившегося, для того чтобы помогать другим людям понять их собственный страх и преодолеть последствия иных губительных событий, которые произошли в их жизни.
Eventually she was able to use these precious insights to help others to understand their own fears, and to overcome their own life-devastating events.
Ибо, как это ни парадоксально, в своем возбуждении и отчаянии Фауст чувствовал себя ближе к постижению истинной сути всего, чем когда-либо за все свои ученые занятия, так близко, что весь мир внезапно показался ему иллюзорным, призрачным, как ощущение затылком упавшей на него тени или как тонкая пленка пузыря, столь бесконечно огромного внутри, что он был повсюду - со своими непостижимым внутренним содержанием и лежащим на поверхности миром явлений.
For, paradoxically, in his excited and despairing state he felt himself closer to a true insight into the ‘ universal essence than ever his studies had brought him, so close that all the world suddenly seemed insubstantial to him, no more than shadows cast on the back of his skull or the filmy membrane of a bubble so infinitely immense its center was everywhere, its interior unknowable, and its surface the phenomenal world.
be comprehension
Министерство культуры и Комиссия по делам национальностей приняли положение о дальнейшем развитии культуры национальных меньшинств, в соответствии с которым будут использоваться возможности ускоренного развития культуры в национальных районах центральной и западной частей страны, приниматься меры по развитию инфраструктуры сферы культуры в национальных районах, будет вестись целенаправленная работа по строительству учреждений культуры и по содействию всестороннему развитию культуры в национальных районах, литературы и искусства национальных меньшинств, культурной жизни населения из числа национальных меньшинств по использованию возможностей развития творчества и литературы и искусства среди национальных меньшинств, содействию глубокому постижению и отражению творческими работниками новой жизни национальных районов и национальных меньшинств, новых тенденций и явлений, развитию традиций и культуры каждой национальности, содействию созданию новых крупных произведений национальной культуры, отражающих особенности жизни национальных районов, развитию богатой и содержательной культурной жизни, использованию национальных фестивалей, праздников и ярмарок, активной организации и руководству развитием здоровой культурной жизни населения, изучению явлений жизни отдаленных и национальных районов, еще не отраженных в киноискусстве и на телевидении, содействию отражению жизни деревень отдаленных районов в киноискусстве, предоставлению субсидии по привлечению средств населения и использованию других форм финансирования показа кинофильмов.
The Circular on the "Opinions on Further Strengthening Cultural Work Among Ethnic Minorities" Issued by the Ministry of Culture and the State Ethnic Affairs Commission proposes to seize the opportunity to accelerate cultural development in ethnic-minority areas in the central and western regions; take measures to strengthen basic cultural infrastructure-building in ethnic areas; do a good job of building key cultural projects, promoting comprehensive cultural development in ethnic areas; cause the literary and artistic creativity of ethnic minorities to flourish, enriching the cultural lives of the people of all minority groups; grasp well the literary and artistic creations of ethnic minorities, encouraging creative people to penetrate deeply into ethnic areas and reflect the new lives and new style and features of ethnic minorities, promote their cultural traditions, and create ever more outstanding works endowed with rich ethnic characteristics and local flavour; launch rich and colourful cultural activities, making use of off-season time, ethnic holidays and country fairs to actively organize and lead the masses in carrying out healthy and civilized cultural activities; and take seriously the problem of the inability of the ethnic-minority masses in remote areas to see or comprehend motion pictures, strengthening the distribution of motion pictures to towns and villages in remote areas and adopting fiscal subsidies and mass financing measures to underwrite the costs of showing them.
Следовательно, если он существует, то должен быть вне нашего постижения.
So if he exists, he must be outside our comprehension.
Он чувствовал, что ответ где-то рядом, но тот был настолько призрачным, что постоянно ускользал от его постижения.
He sensed the answer, but it was an ethereal thing, always floating just beyond his comprehension.
Это мгновенное, яркое постижение бытия является, в то же время, откровением метафизической истины;
The instantaneous, luminous comprehension of being is at the same time a revelation of the metaphysical truth;
Тобикус мог процитировать слова Песни, но напев лежал вне его постижения.
Thobicus could recite the words of the song, but the notes were far beyond his comprehension.
Почему она возникает? Каким-то образом она сродни любви. Но образ этот не поддавался ни количественному определению, ни постижению.
Why did it start up? It was related to love in some way, but that way wasn’t quantifiable or comprehensible.
Созерцание предмета желания, новое заманчивое описание его, новое постижение этого предмета разжигают желание, подобно тому как ветер раздувает огонь.
It is fanned, as by a wind, by sight of the thing desired, or by a new and luring description or comprehension of the thing desired.
Сырой озноб, который исходил из этой тьмы, коснулся ее щеки как эхо изначального хаоса, зла за пределом человеческого постижения.
The damp chill that breathed out of that darkness brushed her cheek like the echo of primordial chaos, an evil beyond comprehension by humankind.
Когда точка сборки смещается в любое место этой сферы, восприятие для нас все еще возможно, но для абсолютного постижения требуется крайне детальные процедуры.
When the assemblage point shifts to any spot on that area, perception is still comprehensible to us, but extremely detailed procedures are required for perception to be total.
Но если он вне нашего постижения, значит, он предопределил нашу неспособность постигать, нашу растерянность перед проблемой Зла к примеру: это он пожелал представить все так, будто он сукин сын.
But if he is outside our comprehension, it is he who has decided on our uncomprehendingness, our bafflement at the problem of evil, for example;
оно пропало, и с ним исчезла возможность постижения его, ушло воспоминание об изысканных чертах лица и фигуре – осталось лишь сознание неизмеримой важности того, что я видел… С губ моих сорвался крик.
it was gone, and with it was gone all comprehension of it, all memory of its exquisite face and form and its meaning, its pure and powerful meaning. Words fled from me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test