Translation for "быть однообразным" to english
Быть однообразным
Translation examples
Не хватает постельных принадлежностей, питание нерегулярное, однообразное и низкокалорийное.
There is not enough bedding, meals are irregular and the food is monotonous and low-calorie.
Питание на последующих этапах содержания под стражей было однообразным и недостаточным.
The food received during the later stages of detention was monotonous and inadequate.
К тому же питание задержанных на последних этапах их содержания под стражей было однообразным и недостаточным.
The food they received during the later stages of detention was monotonous and inadequate.
К тому же питание пострадавших на последующих этапах содержания под стражей было однообразным и недостаточным.
Finally, the food provided to the victims during the later stages of detention was monotonous and inadequate.
Он также заявляет, что пища в тюрьме было однообразной, несбалансированной, содержала мало мяса и витаминов и не соответствовала установленному национальному стандарту.
He also submits that the prison food was monotonous, unbalanced, poor in meat and vitamins and below the nationally established standards.
Эти районы в основном отличаются низким техническим качеством, потребляют слишком много энергии и застраивались в таких значительных масштабах, что их архитектура безлика и однообразна.
These neighbourhoods mainly lack technical quality, consume too much energy and were built on such a large scale that they are anonymous and monotonous.
К востоку они прилегают к водно-болотистым угодьям Нила - Конго, которые представляют собой однообразный пейзаж, характерный для Бурунди с юга на север (где он переходит в лес Кибира).
To the east is the Nile-Congo watershed, a monotonous ridge that bisects Burundi from south to north (where it coincides with the Kibira forest).
Почти 30% безработных мужчин и женщин сообщили о том, что в течение предыдущего года они были вынуждены довольствоваться однообразной пищей вследствие нехватки денег.
During the previous year almost 30 per cent of unemployed men and women reported that they had had to be satisfied with monotonous food due to lack of money.
В 2013 году уровень отсутствия продовольственной безопасности испытывали 18 процентов населения, для которого цены на продовольствие слишком высоки; и питание этих людей крайне однообразно.
In 2013, food insecurity affected 18 per cent of the people, for whom food prices were high and diets were monotonous.
Уровень отсутствия продовольственной безопасности в масштабах всей страны увеличился до 18 процентов изза запоздалых последствий неурожая 2011 года, повышения цен и низкого качества продовольствия, включая однообразное питание.
Food insecurity has increased to 18 per cent nationwide because of the lagging effects of the 2011 crop failure, higher prices and poor-quality nutrition, including monotonous diets.
Жизнь шла однообразно, как заведенная машина.
It was a monotonous life, operating with machine-like regularity.
Все бандиты однообразны.
All tough guys are monotonous.
Это глупо, это однообразно.
It’s silly, it’s monotonous.
Однообразная, говорили, всегда одинаковая!
How monotonous, they would say, and the same always!
Они погрузились в однообразный топот ног.
      They were lost in the monotonous tramp of feet.
Путешествие в пространстве отупляюще однообразно.
Travelling through space is stupifyingly monotonous.
Конечно, мое питание было очень однообразным.
My diet was very monotonous, of course.
Цветовая гамма была довольно однообразной.
Colors here were all monotone.
В конце концов, это становится однообразным.
It becomes monotonous after a while.
— Однообразно, тебе не рекомендую.
Monotonous; verily I do not recommend it unto thee.
На экране монитора проплывали однообразные безжизненные ландшафты.
the monitor scanned the monotonous horizon.
...этого сорта должны быть высшего качества и однообразными по форме и размеру.
.... in this class must be of superior quality and uniform in shape and appearance.
Автор подчеркивает, что развитие статистики до нынешнего момента проходило далеко не просто и однообразно.
The author emphasizes that the development of the statistical system has been far from being a simple and uniform process.
Это представляется несоразмерно справедливым в отношении иностранных боевиков-террористов, хотя картина отнюдь не является однообразной.
This appears to disproportionately be the case for some foreign terrorist fighters as well, although the pattern is by no means uniform.
Однако политика конкуренции должна быть однообразной, а не разной в каждом секторе и должна превалировать по отношению к отраслевому регулированию.
However, competition policy should be uniform - not sector-specific - and should prevail over sector regulation.
Большинство штатов ввели определенные исключения, часто для религиозных организаций, однако эти исключения не являются однообразными по всем штатам.
Most states have certain exceptions, often for religious organizations, but these exemptions are not uniform among the states.
Это особенно характерно для сельской местности, где наблюдается более однообразный национальный состав населения и сохраняются стойкие национальные традиции.
This is particularly characteristic of rural areas, where the national composition of the population is more uniform and national traditions are more firmly rooted.
Аналогичным образом, поскольку административные процедуры часто повторяются, использование входных данных также должно опираться на однообразные правила.
Equally, because administrative procedures are often replicable from one point of time to the next, the used input data should also remain uniform.
Вместе с тем он выразил несогласие с оценкой программ структурной перестройки (ПСП); они не носят универсального или однообразного характера ни в целом, ни с точки зрения развития предприятий.
However, he disagreed with the assessment of structural adjustment programmes (SAPs); they were neither universal nor uniform in general or as far as enterprise development was concerned.
4. В период с 2000 по 2004 год климат характеризовался довольно однообразным температурным режимом с незначительными колебаниями температур от 26 до 32° С, высокой влажностью и средним количеством осадков около 256,5 мм в месяц.
4. The climate is characterised by a consistently uniform temperature ranging from 26˚C to 32˚C, with high humidity and an average rainfall of 256.5 millimetres per month from 2000 - 2004.
d) стремиться обеспечивать более удобный для чтения и однообразный формат докладов, аналогичный тому, который используется при подготовке частей доклада Комитета по программе и координации и докладов для сессий Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций;
(d) To seek a more reader-friendly and uniform format of reports similar to that used in the preparation of the fascicles of the report from the Committee for Programme and Coordination and the reports for the sessions of the Executive Board of the United Nations Development Programme;
Перед ее мысленным взором вставал во всем блеске военный лагерь — стройные ряды однообразных палаток и между ними веселые группы красавцев, щеголяющих в красных мундирах.
She saw all the glories of the camp—its tents stretched forth in beauteous uniformity of lines, crowded with the young and the gay, and dazzling with scarlet;
Рост громадных долгов, которые в настоящее время гнетут и в коне чном счете, вероятно, разорят все великие нации Европы, почти везде происходил однообразно.
The progress of the enormous debts which at present oppress, and will in the long-run probably ruin, all the great nations of Europe has been pretty uniform.
Притом профессия их, очевидно, так проста и однообразна, что дает мало упражнения уму, тогда как одновременно с этим их труд так непрерывен и так утомителен, что оставляет им мало досуга и пробуждает мало охоты заняться или даже подумать о чем-нибудь другом.
That trade, too, is generally so simple and uniform as to give little exercise to the understanding, while, at the same time, their labour is both so constant and so severe, that it leaves them little leisure and less inclination to apply to, or even to think of, anything else.
Однообразный серый цвет прерывался кое-где в ложбинах желтизной песчаного берега и зеленью каких-то высоких деревьев, похожих на сосны. Эти деревья росли то поодиночке, то купами и поднимались над уровнем леса, но общий вид острова был все же очень однообразен и мрачен.
This even tint was indeed broken up by streaks of yellow sand-break in the lower lands, and by many tall trees of the pine family, out-topping the others — some singly, some in clumps; but the general colouring was uniform and sad.
Преобладали однообразные сумерки, но звезд не было.
A uniform twilight prevailed, but there were no stars.
Исчез даже однообразный тепловой туман.
Even the uniform thermal disbursement was expiring.
Небо над головой было скучно, однообразно Серым.
The sky above was dull and grey and uniform.
А в остальном ландшафт оставался почти плоским и однообразным.
The rest of the landscape was as near-flat and uniform as ever.
Большинство из них были солдатами в однообразно оливковой форме.
Most of them were soldiers in olive drab uniforms.
Небо над окружностью, образованной джунглями, окрашено в однообразный розовый цвет.
The sky above the circumference of the jungle is tinged a uniform pink.
Продвижение его передней линии слишком правильно, слишком однообразно и поступательно, чтобы быть естественным.
The progression of the front line is too uniform to be natural.
Все кварталы города, кроме Храмового и тех, где жила знать, были на удивление однообразными.
In all but the Temple and Noble Districts, the city was amazingly uniform.
Все здания — лакулы — были однообразными куполами, построенными из ледяных блоков.
The individual buildings, lacules, were uniform domes built up from blocks of snow.
Море начало покрываться белыми барашками под однообразным свинцово-серым небом.
The sea was beginning to lift into whitecaps under a sky of uniform gray.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test