Translation for "быть обманчивым" to english
Быть обманчивым
verb
Translation examples
verb
Но едва он окончательно проснулся, оказалось, что начало дня было обманчивым. Глава 3
But once he was awake it gave the lie to its beginnings.
— Видимость обманчива, ваше высочество, а этот холм не представляет никакой ценности. Время работает на нас.
Looks can lie, your Highness, and that hill is worthless. Time is with us.
Возможно… Однако Ингри тоже знал, как лгать, говоря правду, знал, как обманчива истина и своевременное молчание.
Perhaps; but Ingrey, too, knew how to lie with truth, truth and selected silences.
Потом он повалился на кровать и задремал, чересчур опустошенный неподатливостью Шэрон, чтобы предаваться обманчивым мечтам о том, что ждет его завтра.
He humped into bed and dropped toward sleep, too weary with fighting her resistance to lie thinking of possible tomorrows.
Иногда, криво усмехнувшись, подумал Фредерик, отворачиваясь от довольно болезненного созерцания собственного отражения, внешность бывает отнюдь не обманчива.
Sometimes, he thought wryly, turning away from the rather painful contemplation of his own image, looks did not lie.
Под глазами у него легли тени, словно от недосыпания, а обреченная сутулая поза еще укрепляла это обманчивое впечатление хотя он проспал все время с тех пор, как был захвачен в подвале у Гарри Кейна.
There were shadows under his eyes as if from lack of sleep, and the lie was borne out by a slump of utter depression, though he had been sleeping since his capture in Harry Kane’s basement.
Увидев себя такую, увидев со всей ясностью правду о себе, Рафаэлла взяла в руки дорожную сумку и пальто, соболезнующе улыбнулась своему отражению, пуще прежнего сознавая, как обманчива бывает внешность.
As she saw herself, and the truth, all too clearly, Raphaella picked up her bag and her clothes and grinned ruefully to herself, knowing more than ever how appearances can lie.
Но хладнокровие было обманчивым. Разговаривая с Ларком, она вновь бросила взгляд на пустое пространство террасы, где ночью стоял высокий, стройный, элегантный незнакомец, и вновь увидела его темные глаза, неотрывно смотрящие прямо на нее.
But that was a lie. As they spoke, she stared at the glass wall again, at the empty space on the deck where the tall, slender being had stood. She saw his dark eyes again, searching her face.
Он ежеминутно ожидал взрыва, который раскидает обломки корабля по этому сектору пространства. Но один за другим проходили часы, и ничто не нарушало обманчивого спокойствия. Гордон думал теперь о Лианне и о будущем, которое их ожидает. Потом забылся тревожным сном.
He half expected every minute to feel the impact of a missile that would blow the cruiser's fragments across half this sector of space. But time went by and nothing happened, and after a while he began to think about Lianna and what might lie ahead. When he slept at last his dreams were disturbed and sad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test