Translation for "быть натянуты" to english
Быть натянуты
Translation examples
to be pulled
После этого для закручивания тента вокруг металлического стержня используется храповый механизм, что позволяет натянуть тент.
A ratchet mechanism is then used to wind the curtain around the metal rod, pulling the curtain tight.
В ходе расследования было установлено, что жертвы были убиты выстрелами в голову; их одежда была натянута на головы.
Upon investigation, it was determined that the victims had been shot in the head and their clothes had been pulled over their heads.
Лямку ремня оттягивают в горизонтальном направлении вперед от груди и, используя только усилие, обеспечиваемое устройством натяжения, позволяют ей свободным образом натянуться в направлении верхнего крепления.
Pull the webbing horizontally forward and away from the chest, and utilizing the force provided by the retractor mechanism only, allow it to freely retract in the direction of the upper anchorage.
Якорный канат был натянут, как тетива, – с такой силой корабль стремился сорваться с якоря.
The hawser was as taut as a bowstring, and the current so strong she pulled upon her anchor.
Гарри бросился к мантии-невидимке и едва успел натянуть ее на себя, как в кабинет ворвался Филч.
Harry dived for the Invisibility Cloak and had just managed to pull it back over himself when Filch burst into the office.
если позволить ей просто свисать вниз, длина ее оказывается на три фута больше высоты флагштока; если ее туго натянуть, конец веревки окажется на расстоянии в пять футов от основания флагштока.
When you hold the rope straight down, it’s three feet longer than the pole, and when you pull the rope out tight, it’s five feet from the base of the pole.
В другой раз тетя Петунья пыталась заставить его надеть старый джемпер Дадли — ужасный, просто отвратительный джемпер, коричневый с оранжевыми кругами. Чем больше усилий она прикладывала, чтобы натянуть джемпер на Гарри, тем меньше он становился, и, в конце концов, съежился настолько, что с трудом налез бы на куклу, но уж никак не на Гарри.
Another time, Aunt Petunia had been trying to force him into a revolting old sweater of Dudley’s (brown with orange puff balls)—The harder she tried to pull it over his head, the smaller it seemed to become, until finally it might have fitted a hand puppet, but certainly wouldn’t fit Harry.
ПЕРВОЕ ЗАДАНИЕ В воскресенье утром он одевался до странности рассеянно: пытался вместо носка натянуть на ногу шляпу. Наконец оделся, как надо, и поспешил искать Гермиону. Она вместе с Джинни завтракала в Большом зале. От запаха пищи Гарри стало мутить.
Harry got up on Sunday morning and dressed so inattentively that it was a while before he realized he was trying to pull his hat onto his foot instead of his sock. When he’d finally got all his clothes on the right parts of his body, he hurried off to find Hermione, locating her at the Gryffindor table in the Great Hall, where she was eating breakfast with Ginny.
Чтобы натянуть на себя простыни.
To pull up the sheets.
Она пыталась натянуть ее обратно на себя.
She would try to pull them back.
Он еще не успел натянуть свитер.
He hadn’t yet pulled on his jersey.
Простыня натянута на маленькие груди.
A sheet pulled up over small breasts.
Натянутый трос скрипит от напряжения.
The cable pulls tighter, fraying and creaking from the tension.
Она обрывается внезапно, как натянутая струна.
It snaps all of a sudden, like a piece of string pulled tight.
Провода уже были натянуты, протокарпус распрямлен.
The lines were pulled taut, and the protocarpus tree was lifted clear.
Простыня была вновь натянута до талии.
The sheet had been pulled up to her waist again.
Стив успел натянуть старые джинсы.
Steve had pulled on a pair of old jeans.
натянуть пленку на открытый торец барабана и закрепить эластичной лентой.
Stretch the film over the open end of the drum and hold it in place with an elastic band.
Наличие только одной натянутой между стойками цепи, даже если она надлежащим образом скреплена запирающим устройством, недостаточно.
A single chain stretched between the uprights, even if well secured, is not enough.
Брезент должен быть натянут и крепко привязан, для того чтобы его не сорвало ветром во время движения.
The tarpaulins shall be fully stretched and well lashed down so as to prevent them from being blown off when the vehicle is in motion.
Многие путешествуют в открытых деревянных лодках без какого-либо укрытия, за исключением пластикового тента, натянутого над одной частью.
Many travel in open wooden boats with no shelter except a plastic tarpaulin stretched over one part.
В других случаях периметр регистрационных пунктов был обозначен с помощью бечевки, натянутой между столбами, которые к концу дня под напором беженцев заваливались.
In some cases the registration points were only delineated by twine stretched around poles which, as the day wore on, tended to disappear as refugees pressed forward.
4.3.2 Покрытие груза брезентом и т.п.: брезент должен быть хорошо натянут и крепко привязан, с тем чтобы его не сорвало ветром во время движения транспортного средства.
4.3.2 Protection of the load with tarpaulins or the like: the tarpaulins shall be fully stretched and well lashed down so as to prevent them from being blown off when the vehicle is in motion.
Вся эта ситуация должна быть приведена к своему концу, Должна быть натянута до критического состояния, чтобы ни следа покорности и подлости не осталось в нас, даже если это приведет к массовым арестам и пыткам.
The whole situation should be brought to a conclusion, should be stretched to the breaking point, so that not a trace of submission and baseness is left in us, even if this leads to mass arrests and torture.
— Здесь что-то виднеется, — прошептал он. — Может быть, и шрам, только туго натянутый… Драко, иди сюда, посмотри как следует!
“There’s something there,” he whispered. “it could be the scar, stretched tight… Draco, come here, look properly!
Начал говорить Струпьяр, и в этот момент шрам Гарри взорвался болью на туго натянутой коже.
As Scabior said it, Harry’s scar, which was stretched tight across his distended forehead, burned savagely.
Он ощутил себя в центре своего восприятия: во все стороны расстелилась диковинная страна времени, уравновешенная – и кипящая, узкая – и раскинувшаяся необъятной сетью, охватившей бесчисленные миры и силы. Натянутый канат, по которому надо пройти.
He held himself poised in the awareness, seeing time stretch out in its weird dimension, delicately balanced yet whirling, narrow yet spread like a net gathering countless worlds and forces, a tightwire that he must walk, yet a teeter-totter on which he balanced.
Натянутая, будто струна.
stretched, sort of.
И улыбнулась натянуто, безрадостно.
Her smile was stretched and mirthless.
Наступила тишина — как натянутое полотно.
The silence was like a stretched sheet.
Ее нервы были натянуты до предела.
Her nerves were stretched to the breaking point.
Между этажами были натянуты проволочные сетки.
Wire‑netting was stretched between the landings.
Нервы мои были натянуты до предела.
My nerves stretched toward their breaking point.
В тех местах, где шелк натянут, он не совсем непрозрачен.
The material is not quite opaque where it is stretched.
Натянутая внутри струна начала дрожать.
The stretched string inside began to vibrate.
Кожа – словно маска, натянутая на череп.
The skin is like a mask stretched on a skull.
Наверное, с хобот слона, натянутый на крючки.
An elephant’s trunk stretched on the rack, perhaps?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test