Translation for "быть на размышлении" to english
Быть на размышлении
Translation examples
Даже в своих размышлениях о праве на жизнь Европейский суд по правам человека считал:
Even when pondering the right to life, the European Court of Human Rights held:
По нашему разумению, проведение размышлений относительно перспектив КР должно было бы стать приоритетной задачей.
To ponder the future of the CD should in our view be a priority objective.
Будущее требует подхода, в большей степени ориентированного на конкретные дела: больше времени на местах, а не в размышлениях.
The future demands a more action-oriented approach: more time in the field, rather than pondering in the shed.
Распад СССР, Чехословакии и бывшей Югославии, а также восстановление демократии в Гаити и ряде других государств представляют собой обширный материал для размышлений.
The disintegration of the USSR, Czechoslovakia and the former Yugoslavia, and the restoration of democracy in Haiti and a number of other States present extensive material on which to ponder.
Это, естественно, пища для размышления и, конечно, полезный вопрос, который мы должны осмыслить при анализе нашего подхода к соблюдению Устава и содержащихся в нем идеалов в момент, когда мы находимся на пороге эры, которая, несомненно, окажется жизненно важной для человечества.
This is naturally a subject for reflection and of course a useful matter for us to ponder when we analyse our compliance with the Charter and the ideals set forth in it as we now stand on the threshold of an era which, without any doubt, will prove vital for mankind.
И именно в этом источник уважения, которое мы должны питать к любой культуре и любой нации: всякая культура представляет собой акт размышления о тайне мира и в особенности о тайне человека; это есть способ выражения трансцендентного измерения человеческой жизни.
And it is precisely here that we find one source of the respect which is due to every culture and every nation: every culture is an effort to ponder the mystery of the world and in particular of the human person; it is a way of giving expression to the transcendent dimension of human life.
Он чувствовал, что к сказанному необходимо что-нибудь добавить, но на данном этапе караульному, вроде бы, и так хватало пищи для размышлений.
He felt he had to add something to that, but for the moment the guard seemed to have his mind occupied pondering that much.
Порой, вдруг находя себя где-нибудь в отдаленной и уединенной части города, в каком-нибудь жалком трактире одного, за столом, в размышлении, и едва помня, как он попал сюда, он вспоминал вдруг о Свидригайлове: ему вдруг слишком ясно и тревожно сознавалось, что надо бы, как можно скорее, сговориться с этим человеком и, что возможно, порешить окончательно.
At times, suddenly finding himself somewhere in a remote and solitary part of the city, in some wretched tavern, alone at a table, pondering, and scarcely recalling how he had ended up there, he would suddenly remember about Svidrigailov: the all too clear and alarming awareness would suddenly come to him that he also had to make arrangements with this man as soon as he could, and, if possible, come to a final resolution.
Да и времени на размышления у него не было.
Not that he had the time for pondering.
Однако времени на подобные размышления у меня не было.
There was no time to ponder it.
Джоли погрузилась в размышления.
Jolie pondered alternatives.
Мариус тоже погрузился в размышления.
Marius seemed now to be pondering.
Эрон погружается в тягостные размышления;
Aaron ponders queasily;
После недолгого размышления Райан ответил:
Ryan pondered for a moment.
Но сейчас не время предаваться размышлениям или расспросам.
But there was no time to ponder it or question it.
Но теперь не время для размышлений.
He couldn't take time to ponder that now.
Это размышление о будущем.
It is a reflection on the future.
Этот вопрос требует размышления.
This subject calls for reflection.
Тут есть масса вопросов для размышления?
These are lots of questions for reflection.
Некоторые личные размышления
Some personal reflections
ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО СОВЕТА: ПОВОД ДЛЯ РАЗМЫШЛЕНИЯ
AN OPPORTUNITY FOR REFLECTION
Это наталкивает нас на размышления.
This gives us cause for reflection.
Один только этот факт сам по себе требует размышлений.
This fact in itself demands reflection.
Но, – добавил он после дальнейшего размышления, – это вполне разумно с моей стороны.
he added on further reflection, “I can understand that.
И после получасовых сосредоточенных размышлений у себя в комнате она смогла достаточно успокоиться, чтобы вернуться в гостиную.
and, after half an hour’s quiet reflection in her own room, she was able to join the others with tolerable composure.
От этих горестных размышлений Гарри оторвало появление Джимми Пикса, принесшего ему пергаментный свиток.
Harry was shaken from these bitter reflections by the appearance at his side of Jimmy Peakes, who was holding out a scroll of parchment.
Размышление над формами человеческой жизни, а следовательно, и научный анализ этих форм, вообще избирает путь, противоположный их действительному развитию.
Reflection on the forms of human life, hence also scientific analysis of those forms, takes a course directly opposite to their real development.
Спор продолжался всю дорогу в подземелье Снегга, и у Гарри поэтому была масса времени на размышления о том, что с такими приятелями, как Невилл и Рон, ему трудно рассчитывать даже на две минуты разговора с Чжоу, о которых можно будет потом вспоминать без желания немедленно уехать за границу.
They did not stop arguing all the way down to Snape’s dungeon, which gave Harry plenty of time to reflect that between Neville and Ron he would be lucky ever to have two minutes of conversation with Cho that he could look back on without wanting to leave the country.
Но по здравом размышлении – да.
But on reflection, yes.
Оно предназначено для размышлений.
They're for reflection.
Размышления в больничной палате
REFLECTIONS IN A HOSPITAL WARD
Тут размышления, заметки, – дневник.
these are reflections, notes—it is a diary.
— Ну, ладно, ладно, — хрипло сказал граф. — Дело требует размышлений. Требует размышлений.
"Well, well," said he gruffly. "The matter needs reflection. It needs reflection."
Эти размышления его подбадривали.
These reflections raised his spirits again.
– Да, называется «Камера размышлений».
«It’s called a Chamber of Reflection.
Размышления — это точно позитив.
Reflection was a positive thing.
Размышления о думающих биологических объектах
Reflections on Sentient Biologicals
Оно способствует спокойному размышлению.
It forces quiet reflection.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test