Translation for "быть злобным к" to english
Быть злобным к
Translation examples
be mean to
Однако между тем такие устройства используются полицейскими в качестве средства защиты от злобных сторожевых собак при проведении домашних обысков.
However, such devices were used by the police as a means of defence against violent watchdogs in house searches.
1. Правительство моей страны неоднократно подтверждало на словах и на деле свою полную приверженность проведению политики добрососедства и необходимости разрешать споры мирными средствами и заявляло о своем стремлении наладить добрые отношения с братским Чадом на основе развития взаимовыгодного сотрудничества, невмешательства во внутренние дела друг друга и соблюдения соглашений, подписанных в этой связи, в частности недавно достигнутого соглашения на встрече руководителей четырех государств в Триполи с участием президентов Судана, Ливии, Эритреи и Чада, в котором предусматривается необходимость полной нормализации отношений между двумя странами и прекращения враждебных актов и злобных кампаний, однако правительство Чада вновь продемонстрировало свое нежелание продвигаться по такому курсу, продолжая свои нападки на Судан и нарушая его территориальную целостность, а также игнорируя все наши искренние попытки добиться нормализации отношений между двумя странами.
1. While the Government of my country has consistently affirmed, in word and in deed, its full commitment to good-neighbourly policies and the need to resolve disputes by peaceful means and has reiterated its desire to establish good relations with its sister the Republic of Chad, based on the development of joint cooperation, non-interference in internal affairs and respect for the agreements signed in that context, the most recent of which was the agreement reached at the Tripoli quartet summit, attended by the Presidents of the Republic of the Sudan, the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, Eritrea and Chad, which provided for the full normalization of relations between the two countries and the cessation of hostile acts and escalation campaigns, the Government of Chad insisted on reaffirming its lack of commitment in that regard and its determination to target the Sudan and its territorial inviolability, obstructing all the generous efforts aimed at normalizing relations between the two countries.
Да ты в своем ли уме? – поразился Пин. – Скажи лучше – покончим с Лотто! – Похоже, ты, Пин, не слишком нынешние дела понимаешь, – сказал Фродо. – Лотто не только не виновник, он даже не зачинщик всего этого безобразия. Ну, дурак он, конечно, злобный дурак, в том его и беда.
Whatever do you mean?’ said Pippin. ‘Destroy him, I should say.’ ‘I don’t think you quite understand things, Pippin,’ said Frodo. ‘Lotho never meant things to come to this pass. He has been a wicked fool, but he’s caught now.
— Не заводитесь, — взмолилась Гермиона, потому что Рон и Гарри уже смотрели на него свирепо, сжав кулаки. — Он только этого и добивается… — Тут главное — связи в Министерстве, — еще громче продолжал Малфой, злобно поглядывая в сторону Гарри и Рона. — А у этих, я думаю, шансов мало. Отец говорит, там давным-давно ищут повода уволить Артура Уизли… А что касается Поттера, отец говорит, это только вопрос времени. Министерство твердо решило сдать его в больницу святого Мунго — там есть специальное отделение для тех, кто спятил на магии.
Hermione whispered imploringly to Harry and Ron, who were both watching Malfoy, faces set and fists clenched. “It’s what he wants.” “I mean,” said Malfoy, raising his voice a little more, his grey eyes glittering malevolently in Harry and Ron’s direction, “if it’s a question of influence with the Ministry, I don’t think they’ve got much chance… from what my father says, they’ve been looking for an excuse to sack Arthur Weasley for years… and as for Potter… my father says it’s a matter of time before the Ministry has him carted off to St. Mungo’s… apparently they’ve got a special ward for people whose brains have been addled by magic.”
Злобным и мускулистым.
He was mean and muscular.
Я — злобный и подлый.
I’m villainous and mean.
— Без труда, потому что я — злобная.
"Easily, because I'm mean.
Быть злобной я не хочу.
I didn’t want to be mean.
— Ты об этом злобном гноме?
You mean that little hissy fit?
Почему все такие злобные?
Why is everybody so mean?
Тупые, злобные уроды!
Stupid, mean, ugly, wanton!
Что-то волчье и злобное, как грех.
Something vulpine, and mean as sin.
То есть он над нами смеялся, но как-то злобно.
I mean laugh, but maliciously.
Отец был злобным пьяницей.
His dad was a mean drunk.
По сообщению правительства, она страдает серьезным психическим расстройством, и телесные повреждения, полученные ею в отделении комиссариата, являются результатом ее собственных действий, обусловленных ее злобной реакцией на то, что дежурный персонал несвоевременно уделил ей внимание.
The Government reported that this person suffered from severe mental disturbances and that the injuries which had occurred at the said station were the result of her own action, when she grew angry because the duty staff took time attending her.
И если оно не сможет сделать этого, то столь необходимый и важный диалог между культурами и обществами будет сведен к злобной перепалке между группами экстремистов, причем каждая сторона будет думать, что экстремисты выступают от имени другой стороны в целом, и, в свою очередь, позволит своим собственным экстремистам определять ее ответные действия.
If they fail to do so, the essential dialogue between cultures and societies will be reduced to an angry exchange between the fringes, with each side assuming that extremists speak for the other side as a whole and -- in turn -- allowing its own extremists to frame its response.
Ганя злобно посмотрел на него:
Gania looked at him with angry contempt.
Живоглот, который чуть раньше, злобно зашипев, метнулся под кухонный шкаф, теперь светил из темноты большими желтыми глазами.
Crookshanks had given an angry hiss and shot off under the dresser, from where his large yellow eyes glowed in the darkness.
Ух, изенгардцы! Углук у багронк ша пушдуг Саруман-глоб бубхош скай! – И он изрыгнул поток злобной ругани, щелкая зубами и пуская слюну.
Curse the Isengarders! Uglúk sha pushdug Saruman-glob búbhosh skai’: he passed into a long angry speech in his own tongue that slowly died away into muttering and snarling.
Удар кнута так разозлил его, что он, отскочив к перилам (неизвестно почему он шел по самой середине моста, где ездят, а не ходят), злобно заскрежетал и защелкал зубами.
The stroke of the whip made him so angry that, as he jumped to the railing (for some unknown reason he had been walking in the very middle of the bridge, which is for driving, not for walking), he snarled and bared his teeth spitefully.
— Ты… — начал Гарри и захлебнулся от ненависти. Он был настолько разъярен, что хотел ударить Малфоя, но не мог до него дотянуться. Малфой, тяжело дыша и напрягаясь изо всех сил, удерживал «Молнию» на месте — лицо его было залито потом, но глаза злобно сверкали.
“You—” Harry was angry enough to hit Malfoy, but couldn’t reach—Malfoy was panting with the effort of holding onto the Firebolt, but his eyes were sparkling maliciously.
Древние, холодные, злобные.
Ancient, cold, angry.
Голос звучал злобно.
Ferret’s voice was angry.
Этот голос звучал злобно.
This voice sounded angry.
Эта мысль не была злобной.
The thought was whimsical, not angry.
Кинг злобно выругался.
King uttered an angry curse.
Его голос звучал злобно.
His voice sounded angry.
В ее движениях была какая-то злобная решимость.
There was an angry furtiveness about her movements.
Посмотри, какая злобная мордашка!
Look at his angry little face!
Ты же видел, какой он злобный.
You saw how hellfire angry he still is.
Большой и злобный звериный укус.
A big, angry animal bite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test