Translation for "быть заслуживает" to english
Быть заслуживает
Translation examples
Он заслуживает лучшего.
They deserve better.
Мы не заслуживаем этого.
We don't deserve that.
Вы заслуживаете этого важного и авторитетного поста и Ваша великая страна заслуживает этого признания.
You deserve this important and prestigious post and your great country deserves the recognition.
Оно заслуживает осуждения.
They deserve condemnation.
Такой шаг заслуживает поддержки.
This deserves support.
Он заслуживает публичного осуждения!
He deserves to be publicly disgraced.
Вы не заслуживаете подобных знаков внимания.
You deserve no such attention.
Как ты думаешь, а моего внимания она заслуживает?
Will she deserve my special attentions?
— Но разве вы что-нибудь обо мне сказали, чего я не заслуживал?
What did you say of me, that I did not deserve?
— Это как раз то, чего заслуживает наш драгоценный новый директор.
“—is exactly what our dear new Head deserves,”
Слава богу, у него есть настоящие друзья. Хоть и не так много, как он заслуживает.
Thank Heaven! he has some friends, though perhaps not so many as he deserves.
Человеком чести, заслуживающим всей моей преданности и службы.
This is the man of honor who deserves every bit of my loyalty and service.
Если даже такое их великодушие по-настоящему ее не растрогает, она вообще не заслуживает счастья.
If such goodness does not make her miserable now, she will never deserve to be happy!
и все три упомянутые выше компании в настоящее время заслуживают эту похвалу.
and all the three companies above mentioned seem, in their present state, to deserve this eulogy.
то и другое слишком незна чительны, чтобы заслуживать какого-либо общественного внимания.
both too insignificant to deserve any part of the public attention.
Да и не заслуживала этого. Она ничего не заслуживает
She did not deserve any. She did not deserve a thing.
Я этого не заслуживаю, понимаете? Не заслуживаю.
think I deserve it, is that clear? I don’t deserve it.
Он того не заслуживает.
Not there deserved.
Они, эти несчастные, не заслуживают моего покровительства, как не заслуживают тебя!
They do not deserve me, and they do not deserve You!
— Это все, что я заслуживаю и когда-либо заслуживал. — Боги!
"It is all I deserve or ever have deserved." "Gods!"
– Да, когда они того заслуживают.
  "When they deserve it."
Они этого не заслуживают.
they have not deserved it,
Модели, заслуживающие рассмотрения
Models worthy of consideration
Заслуживают упоминания несколько вопросов:
A number of issues are worthy of mention:
Особого упоминания заслуживают следующие публикации:
The most worthy of quoting may be:
Полагаю, что это предложение заслуживает того, чтобы его обдумать.
I think that is worthy of consideration.
В этом случае упоминания заслуживают несколько примеров.
Several examples are worthy of mention.
Это заслуживает нашего признания и поощрения.
That is worthy of our appreciation and encouragement.
104. Замечания заслуживает еще один момент.
104. Another point is worthy of comment.
Их опыт заслуживает распространения на всю страну.
Their experience is worthy of sharing with the rest of the country.
Все они заслуживают дальнейшего обсуждения здесь сегодня.
They are all worthy of further deliberations here today.
Это достижение заслуживает признания и высокой оценки.
This is an achievement worthy of recognition and appreciation.
Предметы менее драгоценные, чем золото, не казались им заслуживающими внимания.
Nothing less precious than gold seemed worthy of their attention.
А вы мне показали, насколько при всех моих достоинствах я не заслуживаю того, чтобы меня полюбила женщина, любовью которой стоит по-настоящему дорожить.
You showed me how insufficient were all my pretensions to please a woman worthy of being pleased.
Консьержка не заслуживала этого прозвания.
The concierge was not worthy of the name.
Ну а все остальное… заслуживает смерти?
That which did not was worthy of… death?
«Он не заслуживает доверия» — так они скажут.
‘He is not considered worthy.’That is what they will say.
— Я не заслуживаю таких похвал, господин.
I am not worthy, lord.
А вот заслуживает ли это серьезного внимания?
Is it something worthy of close attention?
Так неужели я не заслуживаю уважения?
Then am I not worthy of a little of your respect?
И потому заслуживающий редкой и благородной смерти.
And therefore worthy of a rare and noble death.
Мне кажется, император едва ли заслуживает этого… — Император.
The Emperor hardly seems worthy of it. "Emperor."
Судьи решили, что ты заслуживаешь Нирваны.
You were judged worthy of Nirvana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test