Translation for "быть заслуга" to english
Быть заслуга
Translation examples
Медаль за военные заслуги
Medal for Military Merits
Орден за конституционные заслуги.
Order of Constitutional Merit.
Испанский орден "За заслуги"
Spanish Order of Merit.
Орден за Заслуги, Египет
Order of Merit, Egypt
орден "За заслуги", Германия.
Order of Merit, Germany.
Кавалер ордена <<За заслуги>>
Officers of the Order of Merit
— А разве вы не видите заслуги в готовности легко уступить настояниям друга?
“To yield readily—easily—to the persuasion of a friend is no merit with you.”
В создании некоторых наиболее значительных из этих колоний различным правительствам Европы принадлежит не большая заслуга, чем в проектировании их.
In effectuating some of the most important of these establishments, the different governments of Europe had as little merit as in projecting them.
Однако друзьям удалось найти имя Реддла на старой медали «За магические заслуги» и в списке старост школы за последние сто лет.
However, they did find Riddle’s name on an old Medal for Magical Merit, and on a list of old Head Boys.
Римская церковь претендует на большую заслугу в этом деле, и действительно установлено, что уже в XII веке папа Александр III издал буллу об общем освобождении рабов.
The Church of Rome claims great merit in it; and it is certain that so early as the twelfth century, Alexander III published a bull for the general emancipation of slaves.
Разумеется, сын умного и смелого человека даже и среди них более уважается, чем человек с такими же заслугами, но имеющий несчастье быть сыном дурака или труса.
The son of a wise and brave man may, indeed, even among them, be somewhat more respected than a man of equal merit who has the misfortune to be the son of a fool or a coward.
Кому именно из них должно отдаваться столь важное предпочтение, устанавливается каким-либо общим законом, основанным не на сомнительных признаках личных заслуг или достоинств, а на каком-нибудь ясном и очевидном признаке, не могущем допускать никаких споров.
To which of them so important a preference shall be given must be determined by some general rule, founded not upon the doubtful distinctions of personal merit, but upon some plain and evident difference which can admit of no dispute.
В течение большей части XVI столетия португальцы старались таким же образом регулировать торговлю с Ост-Индией, претендуя на исключительное право плавать в индийских водах на том основании, что им принадлежит заслуга первого открытия пути туда.
During the greater part of the sixteenth century, the Portuguese endeavoured to manage the trade to the East Indies in the same manner, by claiming the sole right of sailing in the Indian seas, on account of the merit of having first found out the road to them.
Но, невзирая ни на какие заслуги, не позволили ахейцам и этолийцам расширить свои владения, не поддались на лесть Филиппа и не заключили с ним союза, пока не сломили его могущества, и не уступили напору Антиоха, домогавшегося владений в Греции.
yet the merits of the Achaeans and Aetolians never secured for them permission to increase their power, nor did the persuasions of Philip ever induce the Romans to be his friends without first humbling him, nor did the influence of Antiochus make them agree that he should retain any lordship over the country.
«Я, конечно, говорит, Семен Захарыч, помня ваши заслуги, и хотя вы и придерживались этой легкомысленной слабости, но как уж вы теперь обещаетесь, и что сверх того без вас у нас худо пошло (слышите, слышите!), то и надеюсь, говорит, теперь на ваше благородное слово», то есть всё это, я вам скажу, взяла да и выдумала, и не то чтоб из легкомыслия, для одной похвальбы-с!
' “Of course I remember your merits, Semyon Zakharych, and though you were given to that frivolous weakness, since you have now promised, and, moreover, since without you things have gone badly for us” ' (hear that, hear that!), ' “I shall now place my hopes,” he said, “in your gentleman's word” '—that is, I must tell you, she up and invented it all, and not really out of frivolousness, not merely to boast, sir!
Нет здесь его заслуги.
There was no merit in it.
Какая в этом заслуга?
What merit in that?
их заслуги — ничто.
their merit is nothing.
от стажа и от заслуг.
according to seniority and merit.
– Да после обеда нет заслуги!
"After dinner there's no merit in them!
– Это их заслуга, а не твоя.
“That’s their merit; it’s not yours.
Нет заслуги в том, чтобы быть оракулом, пифией.
There is no merit in being an oracle, a Pythia.
Никакой тут нет его заслуги, никакого волшебства.
There was no special merit, there was no wizardry.
Удача непременно ставится человеку в заслугу, но истинные заслуги редко приносят удачу.
Good luck always brings merit, but merit very seldom brings good luck.
– Хьюберту – еще один значок за заслуги.
Hubert gets another merit badge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test