Translation for "быть забавным" to english
- to be funny
- be fun
Similar context phrases
Translation examples
В целом нынешняя сессия Первого комитета носила стимулирующий и плодотворный характер, она проходила в конструктивной, порой напряженной, а порой забавной атмосфере.
On the whole we have had a thought-provoking and fruitful session of the First Committee, which took place in a constructive, sometimes tense, sometimes funny atmosphere.
— Ну, это было очень забавно, — пожал плечами болгарин.
“Vell, it vos very funny,” said the Bulgarian minister, shrugging.
Отец к ним чересчур добр, говорит, что они забавные.
“They love it here… Dad’s too soft with them; he thinks they’re funny…”
— Я… я думал, они забавные, — неуверенно сказал Хагрид, взглянув на Гермиону.
“I—I thought they were funny,” Hagrid said uncertainly to Hermione.
Я вас искал, хотел показать кое-что забавное.
I’ve been looking for you; I want to show you something really funny.”
— Забавно, у меня как-то не было впечатления, что я хоть чему-нибудь сумел научить Поттера.
“Funny, I never had the impression that I managed to teach Potter anything at all.”
— Иногда это случается. Забавно, правда? — сказал Слизнорт. — Не очень, — холодно ответил Гарри.
“Funny how that sometimes happens, isn’t it?” said Slughorn. “Not really,” said Harry coldly.
Гарри молчал так долго, что Скримджер в конце концов произнес, переведя взгляд с него на гнома: — Забавный народец, не правда ли?
Harry was silent so long that Scrimgeour said, looking from Harry to the gnome, “Funny little chaps, aren’t they?
Делирий — состояние забавное, не смешно-забавное, а непонятно-забавное.
Delirium was funny, not ha-ha funny, but weird funny.
«Забавно, — подумал он тогда, — и правда, очень забавно».
Funny, he thought then, it really was damned funny.
Разве это не забавно? Нет, вот это я забавным не находил.
Isn’t that funny?” No, I didn’t think it was funny.
Впрочем, мне все же казалось, что это было бы очень забавно.
though I thought it would be very good fun if I was.
То, что просто они висели там, уже было забавно, а к тому же я мог теперь говорить, что достиг в мире искусства вершин славы.
It was fun to have them there, just so I could say one day that I had reached that pinnacle of success in the art world.
По дороге они заглянули в магазин одежды волшебников «Шапка-невидимка» и купили для Добби подарок. Они долго выбирали носки и всякий раз весело хохотали, найдя новую забавную пару. Среди многих пар одна сверкала вышитыми золотыми и серебряными звездами, а другая, когда долго не стирали, истошно вопила.
They went into Gladrags Wizardwear to buy a present for Dobby, where they had fun selecting the most lurid socks they could find, including a pair patterned with flashing gold and silver stars, and another that screamed loudly when they became too smelly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test