Translation for "быть допущен" to english
Быть допущен
Translation examples
Число лиц, допущен-ных в больницу
Number of persons admitted to hospital
:: Допущен к адвокатской практике в Уганде в 1991 году.
:: Admitted to the Bar, 1991, Uganda
:: неграждан, которые были допущены, но не имели права на допуск в момент, когда они были допущены, такие как те, кто обеспечивал допуск, скрывая свою недопустимость.
:: Non-citizens who were admitted but were ineligible for admission at the time that they were admitted, such as those who procured admission because they concealed their inadmissibility.
Допущен к юридической практике в Уганде в 1966 году.
14. Admitted to the Uganda Bar in 1966.
Протоколы к этим видеоматериалам были допущены судом в качестве доказательств.
Transcripts of the video were admitted by the court as evidence.
В предварительном порядке были допущены восемь новых организаций-наблюдателей.
Eight new observer organizations were provisionally admitted.
Это доказательство не может быть допущено.
This evidence can't be admitted.
Ты будешь допущен туда.
You will be admitted there.
Ни один пассажир не будет допущен на перрон после 14.00.
No passenger will be admitted to the platform after 14.00.
Как священник, я был допущен к архиву личных дел.
As a priest, I was admitted to the archive of personal files.
Робин последовал ее совету, и был допущен к королеве.
Robin folowed her advice, and was admitted to the queen's presence.
Пройдя проверку, он наконец был допущен в темный кабинет.
Once cleared, he was finally admitted to a very dark office.
Он уже позвонил Иннельде и был тотчас допущен в ее апартаменты.
He had already called Innelda, and he was admitted at once to her apartment.
На самом деле они никогда не знали его, никогда не были допущены в его личные мысли.
They had simply never truly known him, never been admitted into his private thoughts.
Он не был допущен в рай небесный, полный цветов и удивительных красок.
and there had been no unearthly paradise to which he was admitted, full of flowers and beautiful colors.
Правда, ошибки были допущены, но план у гетмана был правильный. О, он дипломат.
I admit some mistakes were made, but the Hetman's plan was fundamentally correct. He knows how to be diplomatic.
Она только что была допущена на новый уровень существования человека, ранее для нее недоступный.
She had just been admitted to a new level of human experience she had never suspected existed.
К нему не были допущены ни родственники, ни адвокаты.
Neither relatives nor journalists were allowed to attend.
Инициатор/разработчик может быть допущен к участию в консультациях
The proponent/developer may be allowed to participate in the consultations.
Возобновление перекачки нефти до настоящего времени так и не было допущено.
It has not up to the present time allowed pumping to resume.
К участию в деле может быть допущен другой законный представитель несовершеннолетнего.
A further legal representative of the minor may be allowed to participate in the proceedings.
В частности, для разновидностей "Golden gage" могут быть допущены зарубцевавшиеся трещины
In particular, healed cracks may be allowed for "Golden gage" varieties
Это позволило фальсифицировать протоколы и внести в них дополнения, поскольку в них было допущено много неточностей.
This allowed for falsification and additions to the protocol, as it contained many inaccuracies.
Ни его юридический представитель, ни другие представители общественности на процесс допущены не были.
Neither his legal representative nor any members of the public were allowed to attend.
Она не должна быть допущена к гонке!
She can't be allowed to race!
Такая нравственная анархия не может быть допущена.
This kind of moral anarchy cannot be allowed.
Я должна быть допущена к этим данным.
I should be allowed to view the material.
Возражаю, ваша честь, наши присяжные должны быть допущены, чтобы услышать это.
Objection, Your Honor, our jury should be allowed to hear this.
Никто не должен быть допущен к созданию дизайна Lamborghini если только они не употребили две бутылки абсента.
Nobody should be allowed to design a Lamborghini unless they've just consumed two bottles of absinthe.
И я покажу всем вам, что женщины... должны быть допущены к пробам в Орлов из Филадельфии.
And I'm about to show all of you that women... should be allowed to try out for the Philadelphia Eagles.
Нет, это очевидно, что женщины должны быть допущены и чтобы они могли учавствовать во всех Летних Олимпийских Играх.
No, this is, obviously, women should be allowed and can take part in all the summer Olympics...
Досс должен быть допущен к службе как полевой медик, при условии, что он успешно пройдет все области боевой подготовки.
Doss must be allowed to work as a combat medic, provided he qualifies in all other areas of his training.
Величайшие умы мира, которые верят, что общественные учёные должны быть допущены к изучению человеческого поведения, не скованного обычными понятиями.
Some of the greatest thinkers in the world, who believe social scientists must be allowed to study human behavior unfettered by conventional concepts.
Но он действительно отказник по убеждениям, И должен быть допущен к службе как полевой медик, при условии, что он успешно пройдет все области боевой подготовки.
But he is a legitimate conscientious objector, and he must be allowed to work as a combat medic, provided he qualifies in all other areas of his training.
Нет сомнения, что либо премия должна отменяться при гораздо более низкой цене, либо же вывоз должен быть допущен при гораздо более высокой цене.
The bounty ought certainly either to have been withdrawn at a much lower price, or exportation ought to have been allowed at a much higher.
Если такие суровые кары налагались за вывоз мертвых орудий производства, трудно было ожидать, чтобы был допущен свободный отъезд из страны живого орудия производства, работника.
When such heavy penalties were imposed upon the exportation of the dead instruments of trade, it could not well be expected that the living instrument, the artificer, should be allowed to go free.
— Я этого не допущу.
I wouldn't allow that.
– Допущен, но не в этом смысле.
It is allowed, but not in the sense…
Я не допущу этого, Ога!
I will not allow it, Oga.
Но я этого не допущу, Бакстер.
I will not allow it, Baxter.
И я не допущу войны.
I'd never allow a war."
Я не был даже допущен к исповеди.
I wasn’t even allowed to confess.”
- Во-вторых, потому, что я этого не допущу.
“Secondly, because I won’t allow it.”
– А вы допущены к этому знанию?
“Are you allowed such knowledge?”
Я не допущу… – Он осекся.
I won't allow—' He broke off.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test