Translation for "быть горе" to english
Быть горе
Translation examples
Это горе для канаков.
It is the grief of the Kanaks.
Мы разделяем горе их близких.
We share the grief of their loved ones.
В моменты скорби и горя мы объединяемся.
In moments of grief and sorrow, we are one.
Мы разделяем горе семей ее жертв.
We share the grief of the families of the victims.
человеческие издержки – боль, горе и страдания
human costs - pain, grief and suffering.
Мы разделяем гнев и горе тех, кто их оплакивает.
We share the anguish and the grief of the bereaved.
Эритрейский народ разделяет эту боль и горе.
The Eritrean people share the pain and the grief.
Преобладающие эмоции -- по-прежнему горе, боль и негодование.
Grief, pain and anger are still lingering.
В сени твоей я дрожу от тоски и горя.
In your shelter I tremble with nostalgia and grief.
Мы также разделяем горе афганского народа.
We also share the grief of the Afghan people.
Крик одновременно горя, восторга и преклонения.
It was a sound of both grief and elation.
Все, чего он касался, приносило гибель и горе.
Everything he touched brought death and grief.
Она тоже потом недолго прожила. Умерла от горя.
She died herself, apparently, shortly afterward. Grief.
Ведь она совсем как ребенок… Ведь у ней ум совсем как помешан… от горя.
She's just like a child. It's as if she's lost her mind...from grief.
Горе его не забудется, но оно не омрачит, а умудрит его.
His grief he will not forget; but it will not darken his heart, it will teach him wisdom.
Она ощутила, как волна горя вновь поднимается в ней – и отвернулась.
She sensed the well of grief rising within her and turned away.
Без Гарри не могли обойтись ни восторги, ни горе, ни празднование, ни траур.
Harry was an indispensible part of the mingled outpourings of jubilation and mourning, of grief and celebration.
а наполнять письмо пустяками и о чем-нибудь, тогда как в душе такое горе, я не могла.
and to fill a letter with trifles and whatnot, while there was such grief in my soul, was beyond me.
Горе, владевшее им со времени смерти Дамблдора, стало теперь иным.
The grief that had possessed him since Dumbledore’s death felt different now.
О, что такое мое горе и моя беда, если я в силах быть счастливым?
what does grief matter--what does misfortune matter, if one knows how to be happy?
Настоящее горе слишком реально. Горе это...
Because grief is too real. Grief is ...
Только горе, и ничего, кроме горя… – До свидания, – сказал толстый мальчишка.
Full of grief, nothing but grief… “Goodbye,” said the fat boy.
– Горе непродуктивно.
Grief is not productive.
Это тоже было бы от горя?
Would that be the grief?
Или, может быть, к "горю"?
Or is it 'grief', I wonder?"
Ее горе с течением времени потеряло остроту, но все равно оставалось горем.
Her grief had dulled with time but remained grief nonetheless.
Но рыдала она от бешенства, а не от горя.
but it was with rage, and not with grief.
Горе для его родителей.
A grief to his parents.
На протяжении всей истории страны они всегда разделяли и радость, и горе.
They have always lived in weal and woe throughout history.
Горе тем, которые постановляют несправедливые законы и пишут жестокие решения;
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
До аннексии Мьянмы Великобританией все национальности вместе делили горе и радости.
All of the national races had lived through weal and woe until the annexation of Myanmar by the British.
В нем проживают более 100 национальностей, которые в течение многих столетий разделяли вместе и радость и горе.
It is home to over 100 national races who have lived together in weal or woe over the centuries.
6. Мьянма является многонациональной суверенной страной, где с незапамятных времен делят радость и горе более 100 этнических групп.
6. Myanmar is a multi-ethnic sovereign country where over 100 ethnic nationalities have lived in weal and woe since time immemorial.
Но я не хочу, чтобы мое выступление звучало как длинная литания о горе и страданиях, о них Организации Объединенных Наций достаточно хорошо известно, ей первой сообщают о мировых бедах.
But I do not wish my statement to be a long litany of woe that is only too familiar to the United Nations, which is the first to learn of these situations.
Слова "верь в народ, как в Бога" великодушный лидер нашего народа президент Ким Ир Сен сделал своим девизом на всем протяжении революционной деятельности и всегда находился с народом, разделяя с ним горе и радость и прилагая неустанные усилия на благо свободы и счастья своего народа.
The benevolent leader of our people, President Kim Il Sung, took the phrase "believe in the people as in heaven" as his maxim throughout his whole period of revolutionary activities and always found himself among the people, shared weal and woe with them and made tireless efforts for the freedom and happiness of the people.
Злоупотребления, которым они часто подвергаются, являются подлинной литанией горя и страданий - они не получают положенной им по закону зарплаты, чрезмерные вычеты из их зарплаты агентствами по трудоустройству, невыносимо долгий рабочий день, неудовлетворительное питание, недостаточное медицинское обслуживание, отсутствие каких-либо возможностей исправить свое положение, физические нападения, изнасилования и другие формы злоупотреблений на сексуальной почве.
The abuses to which they are exposed, and often subjected, are a veritable litany of woe - denial of their rightful wages, excessive deductions by their employment agencies, intolerably long working hours, insufficient food, lack of medical care, the absence of any avenue for the redress of their grievances, physical attack, rape and other forms of sexual abuse.
Эомер, он доблестен и достоин быть витязем Ристании! – Он здесь, в соседней палате, сейчас я к нему пойду, – сказал Гэндальф. – Эомер побудет с тобой, но не заводите речи о войне и о вашем горе: тебе сперва надо поправиться.
Éomer, you shall make him a knight of the Riddermark, for he is valiant!’ ‘He lies nearby in this House, and I will go to him,’ said Gandalf. ‘Éomer shall stay here for a while. But do not speak yet of war or woe, until you are made whole again.
Горе, зубная боль, горе
Woe, toothache, woe .
– Горе неверным! Горе продажным детям Кешии!
Woe to the unbelievers! Woe to the false children of Keshia!
Но горе, если этого не сделать!
but woe to not do it!
Горе, — кричит он.
Woe,’ it shrieked.
Горе тебе, Черкис, горе: пришел твой конец!
Woe to you, Cherkis, woe—for now all ends for you!
Горе необрезанному!
woe unto the uncircumcised!
Горе тогда филистимлянину!
Woe unto the Philistine in that day!
Это был не тот замок. О горе!
This was the wrong castle. Oh, woe!
Тогда, горе одному из нас!» «Почему?»
Then, woe to one of us!' 'Why?'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test