Translation for "быть воплощенным" to english
Быть воплощенным
Translation examples
Гениальное воплощение в жизнь трех принципов
Brilliant embodiment of the three principles
Ибо они есть само воплощение героизма, ниспосланного свыше!)
The most divine embodiment of heroism!)
Вы -- воплощение всех наших надежд на будущее.
You embody all our dreams for the future.
Терроризм является самим воплощением нетерпимости.
Terrorism represents the very embodiment of intolerance.
Организация Объединенных Наций является воплощением духа солидарности.
The United Nations embodies this spirit.
1. Сомали является воплощением боли и страданий.
1. Somalia embodies pain and suffering.
Спортсмены -- это воплощение духа олимпийских идеалов.
Athletes embody the spirit of the Olympic ideal.
ЦРДТ как таковые являются воплощением этого нетерпеливого оптимизма.
The MDGs themselves embody this impatient optimism.
4. Борьба за воплощение трех принципов национального воссоединения
4. The struggle for the embodiment of the three principles of
гуманитарного измерения, воплощенного Сирией как колыбелью религии;
Humanitarian dimension embodied by Syria as the cradle of religion.
Сам ты суть воплощение логики – ментат.
You're the embodiment of logic—a Mentat.
Он верил Дамблдору, считал его воплощением добра и мудрости, а теперь все это рассыпалось прахом.
He had trusted Dumbledore, believed him the embodiment of goodness and wisdom.
В этом отношении сюртук служит формой существования стоимости, воплощением стоимости [Wertding], потому что только как стоимость он тождествен с холстом.
In this relation the coat counts as the form of existence of value, as the material embodiment of value, for only as such is it the same as the linen.
Тело товара, служащего эквивалентом, всегда выступает как воплощение абстрактно человеческого труда и всегда в то же время есть продукт определенного полезного, конкретного труда.
The body of the commodity, which serves as the equivalent, always figures as the embodiment of abstract human labour, and is always the product of some specific useful and concrete labour.
Единство нации должно было стать действительностью посредством уничтожения той государственной власти, которая выдавала себя за воплощение этого единства, но хотела быть независимой от нации, над нею стоящей.
it was to become a reality by the destruction of state power which posed as the embodiment of that unity yet wanted to be independent of, and superior to, the nation, on whose body it was but a parasitic excrescence.
Требование воплощения здесь не действует.
There is no requirement to be embodied.
Герои — воплощение этой борьбы.
Heroes embody that struggle.
Воплощение истины в красоте.
The embodiment of truth as beauty.
Воплощение уверенности и мощи.
The embodiment of confidence and power.
Само воплощение жажды.
The embodiment of thirst itself?
Они были воплощением его тотема.
They were the embodiment of his own totem.
Это – вожди, символы, воплощение власти.
They are leaders, symbols, embodiments.
Она была воплощением всех трех сил.
Here she was, an embodiment of all three.
Я – воплощение жадности и жестокости.
I am the embodiment of greed and cruelty.
Она опирается на цели и принципы, воплощенные в Уставе.
It evokes the purposes and principles enshrined in the Charter.
Это нашло воплощение в самой концепции устойчивого развития.
It is enshrined in the very concept of sustainable development.
В соответствии с принципами, воплощенными в Хартии, Партнеры добились следующего:
In accordance with the principles enshrined in the Charter, the Partners have accomplished the following:
ii) содействие универсальному соблюдению воплощенных в них норм и принципов;
(ii) promoting universal observance of the norms and principles enshrined therein;
руководствуясь целями и принципами, воплощенными в Уставе Организации Объединенных Наций,
Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations,
в воздухе пахло старой газетной бумагой и витал аромат жилья, какой можно ощутить где-нибудь в английской глубинке – воплощение тайной ностальгии каждого оторванного от дома корреспондента.
in the air, a stink of old newsprint, and the Somewhere-in-England sense of makeshift habitation which enshrines the secret nostalgia of every exiled correspondent.
и в результате этого в нем ярче всего проявляется то качество, которое подчас с трудом выносят даже сами хоббиты: пошлость, — и под этим словом я разумею не просто «приземленность», но духовную близорукость, собою весьма гордую, самодовольство (в разной степени) и самоуверенность, и готовность все мерить и оценивать исходя из ограниченного опыта, воплощенного по большей части в навязших в зубах сентенциях «житейской премудрости».
and he has consequently a stronger ingredient of that quality which even some hobbits found at times hard to bear: a vulgarity — by which I do not mean a mere 'down-to-earthiness' — a mental myopia which is proud of itself, a smugness (in varying degrees) and cocksureness, and a readiness to measure and sum up all things from a limited experience, largely enshrined in sententious traditional 'wisdom'.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test