Translation for "быстрые переходы" to english
Быстрые переходы
Translation examples
quick transitions
Эти страны смогут полностью отказаться от этилированного бензина к концу 2008 года, если обретут политическую поддержку этой инициативы на национальном уровне, а также техническую и информационную помощь, необходимую для повышения уровня осведомленности и для разработки вариантов быстрого перехода на более чистые виды топлива.
These countries can reach unleaded status by end of 2008 through political support for a ban on leaded petrol and technical support and awareness-building at the national level to build appropriate options for a quick transition.
7. Задача десятилетних рамок программ -- обеспечить быстрый переход к устойчивым моделям потребления и производства, с тем чтобы оставаться в пределах ассимиляционного потенциала экосистем при одновременном обеспечении повсеместного повышения и сближения стандартов качества жизни внутри стран и между странами.
7. The challenge of a 10-year framework of programmes is to ensure a quick transition to sustainable consumption and production patterns to remain within the carrying capacities of ecosystems while ensuring upward convergence in standards of living within and between countries.
13. Хотя многие иракцы высказывают сомнения в отношении легитимности и законности Соглашения от 15 ноября, следует, однако, отметить, что большинство иракцев, с которыми беседовала миссия, подчеркивали тот факт, что это соглашение отвечает пожеланиям иракского народа в отношении быстрого перехода, который приведет к созданию временного правительства, восстановлению суверенитета Ирака и роспуску Коалиционной временной администрации.
13. Although the legitimacy and legality of the 15 November Agreement has been questioned by many Iraqis, it should nevertheless be noted that most Iraqis consulted by the mission emphasized that the Agreement meets the wishes of the Iraqi people for a quick transition that will lead to a provisional government, the restoration of Iraq's sovereignty and the dissolution of the Coalition Provisional Authority.
ЮНИСЕФ продолжит быстрый переход к системе оценки на более широкой сетевой основе.
UNICEF will continue the rapid transition to a more networked evaluation function.
Быстрый переход от бумажных документов к использованию Интернет и другим компьютеризированным средствам связи.
Rapid transition from paper to use of the Internet and other computerized means of communication.
9. Литва осуществила весьма быстрый переход от несоблюдения к соблюдению прав человека.
Lithuania made a very rapid transition from neglect to respect of human rights.
Это имеет важное значение для обеспечения более быстрого перехода от этапа восстановления к этапу развития.
Doing so is essential to ensure a more rapid transition from relief to development.
Однако эти отчаявшиеся ополченцы могут представлять опасность для миротворцев, добившись быстрого перехода к серьезной ситуации в области безопасности.
However, these disparate militias can pose a threat to peacekeepers, evoking a rapid transition into a serious security situation.
Для дальнейшего снижения числа рабочей бедноты крайне важен быстрейший переход от нестабильной занятости к более производительной и достойной занятости.
For working poverty to decline further, a more rapid transition from vulnerable employment to more productive and decent employment is essential.
Жизнедеятельность людей и предприятий в Нью-Йорке почти не пострадали в результате пандемии, но существует опасность быстрого перехода к сценарию, предполагающему более тяжелые последствия.
Public life and business in New York City are hardly affected by the pandemic, but there is the risk of rapid transition to a higher-impact scenario.
Пожилые люди являются также важными хранителями истории и ценностей общества и обеспечивают необходимую преемственность между поколениями, особенно в периоды быстрых переходов.
Older persons are also important repositories of a society's history and values and provide needed intergenerational continuity, particularly in times of rapid transition.
Следует добиваться, чтобы оказываемая в чрезвычайных ситуациях срочная помощь не только способствовала смягчению гуманитарного кризиса, но и содействовала быстрому переходу к экономическому восстановлению и развитию.
We should add that timely humanitarian emergency assistance not only helps to mitigate humanitarian crises but also promotes a rapid transition to economic reconstruction and development.
В некоторых странах, в которых органы государственного управления выбрали вариант максимально быстрого перехода к рыночной экономике, кооперативы рассматривались в качестве пережитка предыдущего, социалистического режима.
In some countries where Governments chose the most rapid transition to a market economy, cooperatives were considered to be remnants of the previous, socialist regime.
Вдова прочитала все три тома, а перепуганная внучка в тревоге ждала приговора. Феба трепетала из-за быстрых переходов от надежды к отчаянию, которые были вызваны частыми восклицаниями леди Ингхэм.
Phoebe, who had received a set, forwarded to her by Miss Battery, shrinkingly presented her ladyship with the three elegant volumes. The Dowager read it through, for some time anxiously watched by her trembling granddaughter, whose nerves suffered severely from the rapid transitions from hope to despair engendered by the Dowager’s frequent utterances.
Далее все было то же и то же; та же тряска с постукиваньем, тот же снег в окно, те же быстрые переходы от парового жара к холоду и опять к жару, то же мелькание тех же лиц в полумраке и те же голоса, и Анна стала читать и понимать читаемое.
And after that everything was the same and the same: the same jouncing and rattling, the same snow lashing the window, the same rapid transitions from steaming heat to cold, and back again to heat, the same flitting of the same faces in the half-murk, and the same voices; and then Anna began to read, and to grasp what she read.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test