Translation for "была отмена" to english
Была отмена
  • was canceled
  • it was the abolition
Translation examples
was canceled
Отмена закупок
Cancellation of the procurement
2.1.2.2.2 Отмена гарантии
Cancellation of a guarantee
Что же касается отмены встречи, то об этом не может быть и речи.
As for canceling the meeting, that's out of the question.
Они касались не только отмены встреч, Томми.
They weren’t only to cancel his appointments, Tommy.
— Вот последнее, что написал мой отец: «Отмена.
“Here’s the last thing my father wrote. “Cancellation.
Отмена, наверное, или перенос на другое время из-за погоды.
A cancellation, perhaps, or postponement due to the weather.
– А жених объявил, что отмена свадьбы – их совместное решение.
“The groom said it was a mutual decision to cancel the wedding.”
Эш нажал кнопку отмены: — Его телефон отключен.
Ash hit the cancel button. "His phone is off.
Его проклятие для отмены моего проклятия, со мной в качестве посредника.
His curse to cancel my curse, me as the agent.
И отсюда совершенно ясно, почему ему так хотелось добиться отмены этой встречи.
And of course he wanted the meeting canceled." "Why not?"
Он коротко вякнул, на миг запаниковал, но потом всё-таки вспомнил слова отмены.
He gave a yelp and, after a moment's panic, found the words of cancellation.
– Для большинства путешественников это более полезное вложение, чем страховка на случай отмены поездки.
A lot of travelers consider it a more important investment even than cancellation insurance.
it was the abolition
Отмена сертификатов
Abolition of certificates
С. Отмена сертификатов
C. Abolition of certificates
Отмена смертной казни
Abolition of the death penalty
Отмена сельскохозяйственных субсидий
Abolition of Agricultural Subsidies
Отмена платы за образование
Abolition of tuition fees
отмена всех местных и провинциальных властей, назначаемых государством».
The abolition of all local and provincial authorities appointed by the state.
Они требуют, чтобы первым актом социальной революции была отмена авторитета.
They demand that the first act of the social revolution shall be the abolition of authority.
Что вместе с отменой классов произойдет и отмена государства, этому марксизм учил всегда.
Marxism has always taught that with the abolition of classes the state will also be abolished.
В Шотландии отмена всех повинностей, не установленных точно в договоре об аренде, очень сильно изменила к лучшему в течение немногих лет положение йоменов (свободных крестьян).
In Scotland the abolition of all services not precisely stipulated in the lease has in the course of a few years very much altered for the better the condition of the yeomanry of that country.
Какие-нибудь любители буквенной критики или буржуазные «истребители марксизма» усмотрят, пожалуй, противоречие между этим признанием «отмены государства» и отрицанием такой формулы, как анархистской, в приведенном выше месте «Анти-Дюринга».
Addicts of hair-splitting criticism, or bourgeois "exterminators of Marxism", will perhaps see a contradiction between this recognition of the "abolition of the state" and repudiation of this formula as an anarchist one in the above passage from Anti-Dühring.
Особенно замечательна в этом отношении подчеркиваемая Марксом мера Коммуны: отмена всяких выдач денег на представительство, всяких денежных привилегий чиновникам, сведение платы всем должностным лицам в государстве до уровня (заработной платы рабочего).
In this connection, the following measures of the Commune, emphasized by Marx, are particularly noteworthy: the abolition of all representation allowances, and of all monetary privileges to officials, the reduction of the remuneration of all servants of the state to the level of "workmen's wages".
Это — «недостаток», говорит Маркс, но он неизбежен в первой фазе коммунизма, ибо, не впадая в утопизм, нельзя думать, что, свергнув капитализм, люди сразу научаются работать на общество без всяких норм права, да и экономических предпосылок такой перемены отмена капитализма не дает сразу.
This is a "defect", says Marx, but it is unavoidable in the first phase of communism; for if we are not to indulge in utopianism, we must not think that having overthrown capitalism people will at once learn to work for society without any rules of law. Besides, the abolition of capitalism does not immediately create the economic prerequisites for such a change.
И если бы к этому сбережению, которое само по себе было бы очень значительно, была добавлена отмена всех премий при вывозе отечественных продуктов во всех случаях, когда эти премии не являются в действительности возвратом тех или иных акцизных сборов, уплаченных до того, то нельзя сомневаться, что чистый таможенный доход после такого рода реформы оказался бы не меньшим, чем когда бы то ни было раньше.
If to this saving, which would alone be very considerable, were added the abolition of all bounties upon the exportation of home produce in all cases in which those bounties were not in reality drawbacks of some duties of excise which had before been advanced, it cannot well be doubted but that the net revenue of customs might, after an alteration of this kind, be fully equal to what it had ever been before.
Итак, ла Мотт добился "отмены пыток"
     La Motte, then, caused "the abolition of torture"
Отмена рабства не устранила бы эксплуатации человека.
The abolition of slavery wouldn’t abolish the exploitation of man by man.
— А отмена смертной казни в политических процессах?
Well, what about the abolition of the death-penalty in political cases?
Знаешь, из тех, которые родились еще до отмены рабства, да так и не бросили свою мисс Белинду.
You know, the kind that was born before Abolition and has been with Miss Belinda ever since.
Ола радовалась, что они беседовали на самые различные темы — от восточных религий до отмены работорговли.
Then they would talk and to Ola’s delight they would discuss subjects as diverse as Oriental religions and the abolition of the slave trade.
Прежде, до отмены монопольной торговли на водку, многие изготавливали самогон и тайком продавали, но теперь этого нет.
Before the abolition of the state monopoly trade in vodka, many people distilled homebrew and sold it secretly, but now there is none of that.
Оно произошло после «двойного несчастья» — сокрушительной победы Джека Баркера на выборах в четверг и отмены в пятницу монархии.
This followed the ‘double whammy’ of Jack Barker’s landslide victory at the polls on Thursday and the abolition of the monarchy on Friday.
«Отмена всякого налогообложения способна в такой неслыханной степени обогатить население, что тогда все смогут платить гораздо больше налогов, чем теперь.»
The abolition of all taxation would enrich the population so enormously that everybody would be able to pay much more taxes than before.
(Правда, он требует — вполне разумно — отмены преподавания Закона Божьего и включения в обязательную учебную программу философии и социологии.) Его склонность к сатире часто заставляет его все заострять.
( At the most he demandsquite reasonably-the abolition of religious instruction and the introduction of regular courses in philosophy and sociology.
Короче, подумай заранее, пока они не сумели как-то запереть на замок китайцев, о том, что отмена смертной казни — это война прошлого… Прекратить казни через повешение — благородно?
So think before they can do any locks over the Chinese that abolition is war of the past—The end of hanging generous?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test