Translation for "was consciously" to russian
Translation examples
That it should be made consciously and freely.
Должно делаться осознанно и добровольно".
The people of Central America have consciously and resolutely renounced violence.
Население Центральной Америки осознанно и решительно отвергает насилие.
We have to look at the issue in a holistic fashion and address the challenges consciously and responsibly.
Мы должны рассматривать этот вопрос комплексно и решать эту проблему осознанно и ответственно.
By a person who was incompetent (at the moment of issuing a declaration to enter into the state of matrimony) to consciously express his/her will;
- лицом, которое не могло осознанно выражать свою волю (на момент вступления в брак);
In regulating the probatory value of a confession, article 481 provides that this must be given freely and consciously.
Статья 481, определяющая весомость признания в качестве доказательства, гласит, что признание должно быть добровольным и осознанным.
My country is going forward consciously and confidently under the United Nations banner with a hope for a better future.
Осознанно и уверенно моя страна идет под флагом Организации Объединенных Наций с надеждой на лучшее будущее.
I would venture to say that, in an as-yet-unformed consciousness, humanity sensed the urgent need for fundamental change.
Я возьму на себя смелость заявить, что тогда не вполне осознанно человечество почувствовало неотложную необходимость основополагающих перемен.
Similarly, most projects consciously bring together several entities working towards common goals.
Точно так же, в рамках большинства проектов осознанно объединяются усилия нескольких учреждений, работающих в интересах достижения общих целей.
Governments have to act on certain critical areas, and entrepreneurs have to adopt modern business strategies consciously.
Правительства должны действовать на определенных ключевых направлениях, а предприниматели должны осознанно принимать на вооружение современные стратегии деловой активности.
Those responsibilities must be consciously assumed.
Такую ответственность необходимо брать на себя сознательно.
Does it consciously condone all these evils?
Неужели он сознательно мирится со всем этим злом?
It is a choice which they should exercise deliberately and consciously.
Они должны делать такой выбор целенаправленно и сознательно.
(d) The confession must be given consciously and freely.
d) признания должны делаться сознательно и без принуждения.
2) Survey on behavior and consciousness of Internet users
2) Обследование поведения и сознательности пользователей Интернета
We have consciously and unconditionally opted to remain nonnuclear.
Мы сознательно и безоговорочно выбрали путь отказа от ядерного оружия.
We have consciously and unconditionally chosen to remain non-nuclear.
Мы сознательно и безоговорочно сохраняем свой безъядерный статус.
In order for laws to work, consciousness-raising among the people was needed.
Чтобы законы работали, необходимо воспитать в людях сознательность.
She did not know of anyone consciously not educating girl children.
Ей ничего не известно о случаях сознательного отказа девочек от обучения.
besides, he would have been unable to resolve anything consciously just then;
да он ничего бы и не разрешил теперь сознательно;
A dark sensation of tormenting, infinite solitude and estrangement suddenly rose to consciousness in his soul.
Мрачное ощущение мучительного, бесконечного уединения и отчуждения вдруг сознательно сказалось душе его.
“But can it be true?” he exclaimed to himself. “Can it be that this being, who has still kept her purity of spirit, in the end will be consciously pulled into this vile, stinking hole?
Но неужели ж это правда, — воскликнул он про себя, — неужели ж и это создание, еще сохранившее чистоту духа, сознательно втянется наконец в эту мерзкую, смрадную яму?
His powers, as you heard, were surprisingly well-developed for such a young wizard and—most interestingly and ominously of all—he had already discovered that he had some measure of control over them, and begun to use them consciously.
Как ты слышал, его способности были удивительно сильно развиты для такого юного возраста, а интереснее всего, и больше всего внушало опасений, что он в какой-то мере уже научился управлять своими возможностями и пользовался ими сознательно. Как ты видел, это не были беспорядочные эксперименты, характерные для большинства начинающих волшебников;
But if I were to leave some gentleman quite alone, not bring him in or bother him, but so that he knows every hour and every minute, or at least suspects, that I know everything, all his innermost secrets, and am watching him day and night, following him vigilantly, if I were to keep him consciously under eternal suspicion and fear, then, by God, he might really get into a whirl, sir, he might come himself and do something that would be like two times two, so to speak, something with a mathematical look to it—which is quite agreeable, sir.
Да оставь я иного-то господина совсем одного: не бери я его и не беспокой, но чтоб знал он каждый час и каждую минуту, или по крайней мере подозревал, что я всё знаю, всю подноготную, и денно и нощно слежу за ним, неусыпно его сторожу, и будь он у меня сознательно под вечным подозрением и страхом, так ведь, ей-богу, закружится, право-с, сам придет да, пожалуй, еще и наделает чего-нибудь, что уже на дважды два походить будет, так сказать, математический вид будет иметь, — оно и приятно-с.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test