Translation for "был мудрым человеком" to english
Был мудрым человеком
  • was a wise man
  • he was a wise man
Translation examples
was a wise man
Он был мудрым человеком, тонким политиком и замечательным дипломатом.
He was a wise man, a refined politician and a remarkable diplomat.
С кончиной этого мудрого руководителя братские Коморские Острова потеряли великого и мудрого человека и опытного лидера.
With the death of this wise leader, the fraternal Comoros has lost a great and wise man and a capable leader.
Мы присоединяемся ко всем тем, кто скорбит об этом мудром человеке, князе, который бескорыстно посвятил себя служению своей стране на протяжении долгого и примечательного правления.
We join all those who mourn that wise man, a prince who gave selflessly of himself to his country throughout a long and distinguished reign.
С 1948 года благодаря видению нашего президента Хосе Фигереса, очень мудрого человека, Коста-Рика ликвидировала свою армию и провозгласила своей целью мир во всем мире и улучшение нашей жизни.
Since 1948, thanks to the vision of our former President, José Figueres, a very wise man, Costa Rica abolished its army and declared peace on the world, and we bettered our life.
Что касается положения в Заливе, мы вновь выражаем поддержку мудрой и рассудительной позиции, которую Объединенные Арабские Эмираты заняли еще в период правления шейха Зайеда бен Султана аль-Нахайяна, прозорливого лидера арабов и мудрого человека, в отношении мирного решения проблемы трех островов, либо путем прямого диалога, либо прибегнув к международному посредничеству.
In the Gulf, we reaffirm our support for the wise and judicious stance adopted by the United Arab Emirates since the era of Sheikh Zayed Bin Sultan Al Nahyan, its sagacious leader and wise man of the Arabs, to arrive at a peaceful resolution of the issue of the three islands, either through direct dialogue or international arbitration.
Маршалл, твой дедушка Олаф был мудрым человеком.
Marshall, your grandpa Olaf was a wise man.
Он был мудрым человеком, но просто он любил играть с этой пшеничной молотилкой.
He was a wise man, but he just loved playing with that wheat thresher.
Мой отец был мудрым человеком, и он сделал выбор, который считал верным.
My father was a wise man, Mm-hmm. and he made the choice that he felt was right.
вой отец был мудрый человек, но кто на этой земле знает, что есть добро и зло?
Your father was a wise man, but who on this earth knows what is good and what is bad?
— Мне кажется, — продолжал я, — что Торвальд был великим и мудрым человеком.
"I think," I said, "that Torvald was a great and a wise man."
Нет, то, что нельзя изменить, необходимо возглавить, таков путь мудрого человека.
No, what the wise man cannot change he must channel.
И что самое важно, она действительно ценила его мнение. Он был мудрым человеком.
And more important, she did value his opinion. He was a wise man.
— Доктор Джил, в определённых вещах вы кажетесь мудрым человеком, но вот что касается остальных…
    "Doctor Gil, you're a wise man in some things, but in others�"
Он был мудрым человеком, это признавали все, и все обращались к нему за советом.
He was a wise man, everyone agreed about that, and everyone had gone to him for advice.
Ричард будет очень мудрым человеком, если не попытается этим вечером читать мне нотации.
Richard would be a very wise man if he didn't attempt to lecture me tonight.
Долг мудрого человека я воспринял как непреложный, и необходимость отъезда стала мне очевидна.
The duty of a wise man made an irresistible impression, and I took the necessity for granted without examination.
he was a wise man
— Ваш батюшка был мудрым человеком, — заметил Клопп. — Он понимал, насколько опасно сейчас в Сербии.
He was a wise man,” Klopp said. “He knew that going so close to Serbia would be dangerous.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test