Translation for "будучи знаком" to english
Будучи знаком
Translation examples
Сам источник подтвердил, что г-н Хумаюн встречался с адвокатом, который, будучи знаком с вопросами права, вполне мог помочь своему клиенту общаться с властями и лучше понять суть выдвинутых против него обвинений.
Namely the source itself admits that he was able to receive the visits of his lawyer, who, being familiar with legal questions could obviously assist his client in the communication with the authorities and to understand the charges against him.
Будучи знаком с Вашим богатым опытом и зная об эффективности и мастерстве, с которыми Вы руководили работой пятьдесят четвертой очередной сессией Генеральной Ассамблеи, я не сомневаюсь в том, что Вы сделаете все для обеспечения успешного завершения работы данной специальной сессии.
Being familiar with your great experience and the efficiency and skill with which you have conducted the work of the fifty-fourth regular session of the General Assembly, I can have no doubt that you will do everything to ensure that this special session will reach a successful outcome.
6.1 Государство-участник представило дополнительные замечания, в которых оно указывает, что сообщение следует признать неприемлемым, поскольку автор, будучи знаком с голландской системой, понимал невозможность обжалования в кассационном порядке решения апелляционного суда отказать в праве на апелляцию и поэтому должен был бы поставить вопрос по существу своего заявления на стадии разбирательства в национальных судах.
6.1 The State party submitted additional observations, maintaining that the communication should be declared inadmissible, as the author, being familiar with the Dutch system, was aware that it was not possible to institute an appeal in cassation against an appellate court's decision to dismiss an appeal and therefore should have raised the substance of his communication at that stage of the domestic proceedings.
Будучи знаком с архитектурой этого бульвара, он предполагал увидеть величественные лестницы, массивные люстры, резные деревянные панели, витражи, громоздкую мебель, но отнюдь не был подготовлен к сотням глаз-пуговиц – очаровательных, проказливых, безумных, – уставившихся на него со столов, комодов, стульев и даже со ступенек широких лестниц.
Being familiar with boulevard architecture, he knew what to expect: grand staircase, massive chandelier, carved woodwork, stained glass, oversize furniture. But he was unprepared for the hundreds of shoe-button eyes that stared at him—charmingly, impishly, crazily, table tops cabinets, chair seats and even the treads of the wide staircase.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test