Translation for "броситься" to english
Броситься
Translation examples
Эти заключенные внезапно бросились со двора в проход и захватили надзирателей.
Those inmates suddenly rushed from outside into the passage and overpowered the warders.
Хагос Кахсаи, учащийся средней школы, тоже бросился к месту бомбардировки.
Hagos Kahsai, a secondary school student, also had rushed to the scene.
Я бросился домой, и когда добрался туда, люди уже разбирали обломки разрушенного дома.
I rushed home to find many working to remove the rubble of the destroyed house.
Г-н Кахсаи, как все родители в тот день, бросился к месту бомбардировки, чтобы найти своего ребенка.
Mr. Kahsai, like all parents that day, rushed to the scene of the bombing to look for his child.
Сразу же после его ухода около 300 мужчин, женщин и детей бросились в лагерь, чтобы подобрать все, что в нем оставалось.
Immediately upon their departure, some 300 men, women and children rushed into the camp to pick up leftovers.
Ее муж Арно, которому сообщили об этом проникновении и который бросился в свой дом, получил серьезное огнестрельное ранение.
Yafit's husband, Arno, who was alerted to the infiltration and rushed to the family's home, sustained serious gunshot wounds.
Прервав важную встречу c приехавшими должностными лицами я бросился звонить свой матери и брату, чтобы убедиться, что они живы.
In the middle of an important meeting with visiting officials, I rushed to call my mother and brother to check that they were alive.
Размахивая белым флагом, г-н Абу Джуббах бросился на улицу, усадил свою семью в автомобиль и уехал.
Waving a white flag, Mr. Abu Jubbah left the house in a rush, put his family in a car and drove off.
По полученной информации, г-н Байрак бросился к одному из полицейских, держа в правой руке пистолет.
Mr. Bayrak reportedly rushed towards one of the police officers with outstretched arms, although the former was carrying a firearm in his right hand.
Борьба за энергетическую самодостаточность и экологически безвредное потребление энергии привела к тому, что в некоторых странах все бросились на производство этанола.
The quest for energy self-sufficiency and environmentally friendly energy consumption has led to a rush towards the production of ethanol in some countries.
- Я всё бросил, примчался сюда.
- I gave up everything to rush here...
я так хотела броситься к ней и обнять...
I wanted to rush to her, to hold her.
- У меня сцена смерти, а этот готов броситься на сцену.
I'm playing my death scene, he's about to rush the stage.
Только что звонила в офис и бегом бросилась туда.
I just called the office and was about to rush over there now.
Если какой-то дурак попробует броситься на нас, я хочу быть готовым.
If some fool tries to rush us, I want to be ready.
После того как я разбил его камеру, он сошел с ума, пытался броситься на меня.
After I tomahawked his camera, he got all crazy, tried to rush me.
Когда Элли увидит это на мониторе, она тут же бросится всем об этом рассказывать.
When Ellie sees it on the monitor, she'll have to rush out and tell everyone.
Мы договорились, что в тот момент, когда портной попросит немца примерить пальто и будет отмечать на пальто на лицевой части место для пуговиц в какой-то момент он встанет на колени и тогда мы бросимся на немца и убьём его.
We had agreed that when the tailor got the German to try on the coat, on the coat front, he'd mark the position for the buttons, and at one point, he'd kneel, and that was our signal to rush at the German to kill him.
Раскольников бросился за ним.
Raskolnikov rushed after him.
Он бросился на нее с топором;
He rushed at her with the axe;
к нему бросился Лебезятников.
Lebezyatnikov rushed up to him.
Катерина Ивановна бросилась к нему.
Katerina Ivanovna rushed to him.
Соня бросилась к дверям в испуге.
Sonya rushed to the door in fear.
Соня и Полечка бросились вслед за нею.
Sonya and Polechka rushed after her.
Что за беспорядок! — закричал Порфирий, бросаясь к дверям.
What is this disorder?” Porfiry cried, rushing to the door.
Амалия Ивановна бросилась поднимать деньги.
Amalia Ivanovna rushed to pick up the money.
Дуня вскочила и бросилась к дверям. — Отворите!
Dunya jumped up and rushed to the door. “Open!
Соня бросилась было удерживать Катерину Ивановну;
Sonya rushed and tried to hold Katerina Ivanovna back;
Затем бросилась вниз.
Then it rushed downward.
Я бросился в туалет.
I rushed to the privy.
Гиенолаки бросились на нас.
The werehyenas rushed us.
Они все бросились в дом.
They all rushed inside.
Он бросился к постели.
He rushed to the bed.
Друзья бросились к ней.
They rushed up to her.
Остальные бросились на меня.
The others rushed me.
Я бросился на стрелявшего.
I rushed the shooter.
Спайер бросился на него.
Then Spier rushed him.
Я бросился к следующему.
I rushed to the next.
Он бросился в комнату Аннализы...
He dashed into Analisa's room..."
Ах Мут ша хочет броситься на него.
Ah Mut Sha wants to dash over
Он бросился туда, чтобы все исправить.
He dashed over there to straighten her out.
И тогда я бросилась в приемный покой.
And then I dashed to the emergency room.
- Улетим или мертвыми бросимся на решетку.
Fly away or dash ourselves dead against the bars.
Я бросилась к двери, но зачем?
Why did I make that dash for the door? Why?
Так что, конечно, я бросился в храм искусства, чтобы воздать должное.
So, of course, I dashed impetuously to the shrine to pay homage.
Она испугалась и оттолкнула меня и бросилась к лестнице.
Well, she was startled and shoved me over and made a dash for the stairwell.
Остерегайтесь сирен, ошеломляющие искусительницы, полные злобы и коварства, они соблазнили Одиссея, и он бросился на скалы.
Behold, the Sirens, the stunning temptresses, who in their wickedness, enticed Odysseus to dash himself upon the rocks.
Что я пьян, но…» Он бросился к окошку.
That I'm drunk, but...” He dashed to the window.
Гарри и Гермиона бросились к нему.
Harry and Hermione dashed across to him.
— Рон! — хрипло воскликнул Гарри и бросился к ним. — Джинни!
“Ron!” croaked Harry, dashing towards them.
Неожиданно оттолкнутый им человек первый бросился было за ним в комнату и успел схватить его за плечо: это был конвойный;
The man he had unexpectedly pushed aside was the first to dash into the room after him, and managed to seize him by the shoulder: it was one of the guards;
— Дамблдор? — выдохнул он, бросаясь к двери, чтобы лично убедиться, что это правда. Но Фред не шутил. Гарри отчетливо увидел в толпе зрителей серебряную бороду.
“Dumbledore?” he said, dashing to the door to make sure. Fred was right. There was no mistaking that silver beard.
А, ну да: они с Мерри бросились бежать напропалую, через лес. Куда, зачем? Затмение какое-то: ведь окликал же их старина Бродяжник!
Of course: he and Merry had run off into the woods. What had come over them? Why had they dashed off like that, taking no notice of old Strider?
— Все, — отрывисто бросил он и, пробежав мимо них, взлетел по лестнице в спальню, где рывком распахнул свой чемодан и извлек из него Карту Мародеров и пару свернутых в шарик носков.
He dashed up the stairs and into his dormitory, where he flung open his trunk and pulled out the Marauder’s Map and a pair of balled-up socks.
Я только один умею плавать, поэтому я бросился в реку и поплыл, а мисс Гукер сказала: если я никого раньше не найду, то здесь у нее есть дядя, так чтоб я его разыскал – он все устроит.
I was the only one that could swim, so I made a dash for it, and Miss Hooker she said if I didn't strike help sooner, come here and hunt up her uncle, and he'd fix the thing.
Он опять прошептал заклинание Компаса, и палочка, сделав круг, указала направо. Гарри бросился по правой дорожке, в конце которой скоро забрезжил неяркий свет.
Harry broke into a run. He had a choice of paths up ahead. “Point Me!” he whispered again to his wand, and it spun around and pointed him to the right hand one. He dashed up this one and saw light ahead.
С коротким, хриплым от ужаса ржанием Билл поскакал вдоль Морийской Стены и мгновенно растворился в ночной темноте. Сэм рванулся за ним вдогонку, но, услышав болезненный вскрик хозяина, с проклятьями бросился к нему на выручку.
Bill the pony gave a wild neigh of fear, and turned tail and dashed away along the lakeside into the darkness. Sam leaped after him, and then hearing Frodo’s cry he ran back again, weeping and cursing.
Он бросился наверх.
He dashed upstairs.
Кромби бросился вперед.
       Crombie was dashing up.
Я же бросился к лучникам.
I dashed toward the archers.
Я опрометью бросился через улицу.
I dashed across the street.
Он бросился прочь из тупика.
He dashed to the mouth of the alley.
Мы снова бросились вперед.
Again we dashed forward.
Потом вдруг бросился к двери.
Then he suddenly made a dash for the door.
Байрон бросился к двери.
Biron could only dash to the door.
Бросилась на кухню - Веллингтон уже там;
Dashed into the kitchen to find Wellington already there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test