Translation for "бродит по" to english
Бродит по
Translation examples
Употребление слова "атинганой" (уничижительный термин, который в прошлом использовался полицией при обращении к рома в Греции) в письменных показаниях под присягай Г.К., "гыфтой" (см. пункт 2.4), а также выражение "где-то бродят по стране" в постановлении прокурора наглядно свидетельствуют о дискриминационном намерении и расовой враждебности, направленной на унижение лиц, принадлежащих к рома.
The use of "Athinganoi" (derogatory term used in the past by police to refer to Roma in Greece) in the deposition of G.K., "Gyftoi" (see para. 2.4), and "wandering around the country" in the ruling of the Prosecutor make apparent the discriminatory intent and racial hostility aimed at humiliating Roma individuals.
Автор подчеркивает, что в 2003 году, через три с половиной года после инцидента, ему сообщили о постановлении прокурора, в котором упоминалось, что ни он, ни его свидетели не давали свидетельских показаний, поскольку "они где-то бродят по стране", хотя у автора имеется постоянный адрес, а он сам и его свидетели давали показания в ноябре 2000 года и в апреле 2001 года.
The author underlines that in 2003, three and a half years after the incident, he was served the prosecutor's decree which mentions that he or his witnesses never testified as "they were wandering around the country", yet the author has a fixed address, and he and his witnesses testified in November 2000 and April 2001.
Автор сообщения не получал никаких повесток о вызове в суд и поэтому не присутствовал во время разбирательства. 23 января 2003 года прокуратура по делам о мелких правонарушениях первой инстанции установила, что жалоба автора является необоснованной, и отметила, что авторы и его свидетели не явились для дачи показаний, поскольку "они где-то бродят по стране". 19 февраля 2003 года постановление прокурора было доведено до сведения жены автора сообщения.
The author had never received the summons and therefore did not attend the procedure. On 23 January 2003, the Misdemeanour Prosecutor of First Instance found that the author's complaint was unfounded and noted that the author and his witnesses did not appear to testify because "they were wandering around the country". On 19 February 2003, the Prosecutor's ruling was served to the author's wife.
Однако вызовы в суд не были доставлены по адресу проживания свидетелей и не содержали подписи о том, что их вручили по назначению. 20 марта 2002 года эти два свидетеля были вызваны для дачи показания повесткой; однако полиция отметила, что ей не удалось разыскать их, поскольку "они где-то бродят по стране". 12 сентября 2002 года магистрат вызвал автора сообщения в суд повесткой, однако сотрудники полиции заявили, что повестка была доставлена матери автора сообщения, которую ошибочно приняли за его соарендатора; при этом подпись о вручении повестки отсутствует.
However, the summonses were not delivered to the witnesses' places of residence nor did they contain a signature that they had been served. On 20 March 2002, the two witnesses were subpoenaed; however the police noted that they could not find them as "they were wandering around the country". On 12 September 2002, the Magistrate summoned the author and the police stated that the summons had been delivered to the author's mother, wrongly identified as his co-tenant; however no signature of her receipt is shown on the summons.
Мы бродим по округе...
We wander around aimlessly...
Так, бродила по городу и нашла.
Oh, just wandering around Rittenhouse.
Бродит по Европе с рюкзаком.
Wandering around Europe with a knapsack.
Она снова бродила по отелю?
Was she wandering around the hotel again?
Он бродит по округе, черт знает где...
He's wandering around, God knows where...
Вы бродите по дому с пистолетом...
Wandering around the house with a gun...
Она бродила по общежитию без штанов.
She was wandering around campus, without pants.
Кто бы бродил по национальному парку?
Who wanders around in an animal park?
Оставляю я чемодан в «Тревэллерс» и начинаю бродить по городу в поисках жилья.
I leave my suitcase in the Traveller’s Hotel and I start to wander around, looking for a room.
Ведь разведение драконов запрещено. А как вы думаете, сколько людей с драконьими яйцами в карманах бродит по Англии?
How many people wander around with dragon eggs if it’s against wizard law?
Они пытались повторить тот путь, который проделал Гарри ночью, и около часа бродили по темным коридорам.
They tried retracing Harry’s route from the library, wandering around the dark passageways for nearly an hour.
— Вы сказали, профессор, что, если кто-то будет бродить по школе среди ночи, я должен прийти прямо к вам. Так вот, кто-то был в библиотеке. В Особой секции.
“You asked me to come directly to you, Professor, if anyone was wandering around at night, and somebody’s been in the library Restricted Section.”
Вы ведете себя неосмотрительно, бродите по коридорам ночью, позволяете себя поймать, а если вы полагаетесь на таких помощничков, как Крэбб и Гойл… — Не только на них!
You are being incautious, wandering around at night, getting yourself caught, and if you are placing your reliance in assistants like Crabbe and Goyle—
— Я только подумал, — произнес Снегг с деланным спокойствием, — что Поттер опять стал бродить по ночам… Такая уж у него несчастная привычка… Его надо от нее отучить… для его же собственной пользы… — Ну как же, за Поттера тревожитесь.
“I merely thought,” said Snape, in a voice of forced calm, “that if Potter was wandering around after hours again… it’s an unfortunate habit of his… he should be stopped. For—for his own safety.”
Мы в смущении бродили по залу.
We wandered around embarrassed.
Тени бродили по комнате.
Shadows wandered around the room.
— Она что — любит бродить по ночам?
Does she wander around at night?
Он все бродил и бродил вокруг, глядя в землю.
I watched as he wandered around, his eyes on the ground.
К сожалению, сегодня в большинстве развивающихся стран бродит призрак деинду-стриализации.
Unfortunately, the spectre haunting most of the developing world today was one of deindustrialization.
44. В своем коммунистическом Манифесте Карл Маркс говорил о том, что призрак коммунизма бродит по Европе.
44. Karl Marx had introduced his Communist Manifesto by saying that a spectre of communism was haunting Europe.
Шон не бродит по дому.
Sean is not haunting your home.
С тех пор её злой дух бродит по этому лесу.
And her evil spirit has haunted these woods ever since.
Духи наших предков все еще бродят по ее пустынным землям.
The ghosts of our ancestors still haunt this hallowed ground.
Я лишь бледная тень, что бродит по миру, утратив смысл.
I a but pale shade, haunting a world fallen from meaning.
Мы, наконец-то, узнали, кому принадлежит та лошадь, которая бродит по лесу.
We found out who the nag haunting the woods belongs to.
У меня есть фотография той маленькой девочки, которая бродит по госпиталю.
I´ve a photo of the little girl who´s been haunting the hospital.
Если бы ее убили, тогда было бы ясно, почему ее душа до сих пор бродит по лесу, правда?
If Karen was murdered, that would explain her haunting the woods, wouldn't it?
3 месяца спустя, он покончил с собой, и говорят, что их духи до сих пор бродят по дому.
3 months later, he killed himself, as well, and it's believed that their spirits haunt the place.
Её дух бродит по месту ее трагического самоубийства, плачет от горя, что с ней так жизнь поступила.
Her spirit haunts the site of her tragic suicide, weeping in sorrow at the terrible lot life has dealt her.
Не знаю, правда это или нет, но я слышала, что мужчина убил свою жену прямо в этом доме, а потом покончил с собой, и теперь их призраки бродят по этому дому.
I don't know if it's real or not, but I heard this man killed his wife in this house and then he killed himself, and now their ghosts are haunting this place.
— Вы все еще бродите в наших краях?
“You’re still haunting our house.”
— Он бродит у моего дома.
“He’s prying about my haunts.
Дух до сих пор бродит по тоннелям.
Haunting the tunnels still.
Выйди, если ты все еще бродишь тут, проклятый!
Come forth if you still haunt this place, damned being!
Лаура нервно бродила по гостиной, словно призрак в осаде.
Laura haunted the drawing room like a beleaguered ghost.
он бродил у лестницы, надеясь, что она спустится первая.
As the hour approached he haunted the hall, hoping she might be first down.
Апачи не желали заходить туда, веря, будто в каньоне бродят призраки.
The Apaches wouldn't go up it, claim it's haunted.
и волки частенько сюда наведываются, да и воины датские всюду бродят.
wolves haunt these glades, and Danish warriors infest the country;
По коридорам, пошатываясь, бродили освобожденные жертвы с впалыми щеками и тусклыми глазами.
Freed victims with hollow cheeks and haunted eyes staggered into the corridors.
«Др.» Карло Сантанджело, самозванный медэксперт, бродивший по ночным кладбищам.
“Dr.” Carlo Santangelo, phony medical examiner who haunted cemeteries at night.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test