Translation for "брать в аренду" to english
Брать в аренду
verb
Translation examples
verb
В результате бедные ресурсами, но богатые наличными средствами страны стали в крупных масштабах приобретать или брать в аренду землю для обеспечения продовольственной безопасности.
As a result, resource-poor but cash-rich countries have turned to large-scale acquisitions or rent of land in order to achieve food security.
Муниципальные жилищные организации (которые оказывают жилищную поддержку гражданам с особыми потребностями) для выполнения своих функций могут брать в аренду или осуществлять наем жилья у любого лица по своему усмотрению.
Community housing organizations (which provide housing to people with special needs) can rent or borrow from whom they choose in order to perform their role.
52. Оратор напоминает, что вследствие совершенной ошибки для ЮНТАК было приобретено большое количество микроавтобусов, в которых не было необходимости; если учитывать, что многие из этих автобусов потом прибыли в Мозамбик, то удивительно, что Организация продолжает брать в аренду микроавтобусы для ЮНОМОЗ, даже если по условиям соглашения эти автобусы арендуются на очень короткий срок.
52. He recalled that, because of an error, many minibuses had been acquired by UNTAC which had not been needed; in view of the fact that many of them had later been sent to Mozambique, it was surprising that the Organization continued to rent minibuses for ONUMOZ, unless those rentals were a very short-term arrangement.
Вертолет, когда в нем будет иметься конкретная необходимость, предлагается брать в аренду из расчета в среднем 12 летных часов в месяц по ставке 625 долл. США за час летного времени, включая топливо и время ожидания, в течение четырех с половиной месяцев с 1 декабря 1994 года по 15 апреля 1995 года.
It is proposed to rent a helicopter on an "as needed" basis for an average of 12 flying hours per month at a cost of $625 per hour of flying time, including fuel and waiting time, for the four-and-a-half-month period from 1 December 1994 to 15 April 1995.
(статья 10) "Запрещается владеть, держать при себе, носить, производить, приобретать, продавать, брать в аренду, предлагать, снабжать, получать, иметь в своем распоряжении, перевозить, предоставлять (даже бескорыстно), одалживать, посылать, использовать, хранить или прятать огнестрельное оружие разрешенного вида без получения специального разрешения или если это противоречит установленным в соответствии с законом правилам.
It is forbidden to possess, keep, carry, manufacture, acquire, sell, rent, expose to view or provide, receive, hold on deposit, transport, transfer even free of charge, loan, remit, use, store or conceal a legal firearm without authorization and in violation of relevant legislation or regulations.
Ей было также разрешено держать в собственности и владеть фондами и имуществом, вступать в контрактные обязательства либо напрямую, либо от имени других учреждений, строить и брать в аренду складские помещения, хранилища и другие объекты, заимствовать средства для осуществления своих задач, нанимать и готовить кадры ученых и техников и поддерживать рабочие контакты с иностранными экспертами и учеными.
It was also authorized to own and possess funds and property, enter into contractual obligations either directly or on behalf of other agencies, build and rent stores, depots and other facilities, borrow funds for the implementation of its tasks, recruit and train a cadre of scientists and technicians, and maintain working contacts with foreign experts and scientists.
будучи серьезно обеспокоена тем, что неадекватные и небезопасные жилищные и бытовые условия являются фактором и зачастую становятся причиной и следствием насилия в отношении женщин и что отсутствие у женщин гарантий владения, являющееся следствием бытового насилия, а также дискриминирующих их по признаку пола законов, обычаев и традиций, которые исключают их из круга лиц, имеющих право брать в аренду, иметь во владении или наследовать землю или имущество, обрекают женщин на состояние бездомности и безземельности,
Deeply concerned that inadequate and insecure housing and living conditions contribute to, cause and are often the result of violence against women and that women's lack of security of tenure, resulting from domestic violence as well as gender—biased laws, customs and traditions which exclude women from renting, owning or inheriting land or property, exposes women to homelessness and landlessness,
или, в данном случае, брать в аренду.
or, in this case, rent.
Начну теперь брать в аренду всю одежду.
I'mma start renting all my clothes.
Первый: лучше покупать, чем брать в аренду, и второй: не едьте в Америку!
One: yes, you can buy rather than rent, and Two: don't go to America!
Я просто не знаю, могу ли я переспать с тем, кому только недавно разрешили брать в аренду автомобиль.
I don't know if I can have sex with someone who's barely old enough to rent a car.
Пришлось брать в аренду электронасос, чтобы откопаться.
We had to rent power equipment to dig out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test