Translation for "брак в" to english
Брак в
Translation examples
Не состоит в браке (партнерство), состоит в браке, сожительствует вне брака
Not in marriage (partnership), in marriage, cohabiting without marriage
121. В Габоне существует три типа брака: гражданский брак, церковный брак и брак по обычному праву.
121. There are three types of marriage in Gabon: civil marriage, religious marriage and customary marriage.
КАК ПРИНУДИТЕЛЬНЫЕ БРАКИ, ДЕТСКИЕ БРАКИ,
(SUCH AS FORCED MARRIAGE, CHILD MARRIAGE,
В настоящее время существуют три формы брака, а именно, гражданский брак, зарегистрированный обычный брак и незарегистрированный обычный брак.
At present there are three types of marriages, namely civil marriage, registered customary marriage and unregistered customary marriage.
К ним относятся Закон о браке, Закон о мусульманском браке и Закон об индусском браке.
These include the Marriage Act, the Muslim Marriage Act and the Hindu Marriage Act.
Браки несовершенно-летних и принудительные браки
Child marriage and forced marriage
Конституция предусматривает, что <<стороны в браке, имеют право на равные права в момент вступления в брак, во время пребывания в браке и при расторжении брака>>.
The Constitution stipulates that "parties to a marriage are entitled to equal rights at the time of marriage, during the marriage and at the dissolution of the marriage".
Весь наш брак в двух словах. — Это...
- Our marriage in a nutshell, hmm.
Любовь покинула этот брак в равной степени.
Love has abandoned this marriage in equal parts.
С каких пор наш брак в опасности?
Whoa. Since when is our marriage in trouble?
Вы не стреляете вашему браку в голову.
You're not shooting your marriage in the head.
Просто пытаюсь не разрушить свой брак в процессе.
I'm just trying not to lose my marriage in the process.
Но был короткий брак в Канаде в 96-97 годах.
But had a brief marriage in Canada in '96, '97.
У него был тайный брак, в тени Черной Церкви.
He underwent a clandestine marriage, in the shadow of the black church.
Теперь я вспомню последние годы их брака, в 1832 году.
I now approach the last years of their marriage, in 1832.
Но явно не самый короткий брак в истории Голливуда.
But It's not like it was the shortest marriage in Hollywood history. No.
Если он узнает, что единственный успешный брак в его жизни распался ...
If he finds out that the only successful marriage in his life is over...
Начинаются браки, не нравятся мне эти браки
There is a marriage being talked of, and I don't like this marriage--"
этот брак — подлость.
this marriage is a vile thing.
А такой брак не есть подлость, как ты говоришь!
And such a marriage is not vile, as you say!
Напротив, в гражданском-то браке их и не будет!
On the contrary, in civil marriage there won't be any horns!
К чему вам непременно эта законность в браке?
Why this absolute need for legality in marriage?
Высокая оплата труда поощряет браки.
The liberal reward of labour encourages marriage.
Я вижу теперь, что этот брак с Рогожиным был сумасшествие!
I see now that that marriage with Rogojin was an insane idea.
Удача в браке полностью зависит от игры случая.
Happiness in marriage is entirely a matter of chance.
но после этого брака стала как будто еще грустнее и озабоченнее.
but after the marriage she seemed to become still more sad and preoccupied.
Ты предлагал ей брак, Арчи? - Брак?
You offered her marriage, Archie?" "Marriage?"
Брак есть брак, и муж есть муж.
Marriage is marriage and your husband's your husband.
Брак был тайный, шотландский брак по декларации.
The marriage was secret-a Scotch marriage by declaration.
Брак по расчету в девятнадцать лет, а в сорок — брак по любви?
A marriage of reason at nineteen, and a marriage of passion at forty?
– Может ли существовать брак, основанный на общности умов? Счастливый брак?
‘Could you have a marriage of intellects? A happy marriage?’
Сколько браков рушится из-за того, что рушится столько браков?
How many marriages break because so many marriages break?
– На брак, разумеется.
Marriage, of course.
Этот брак будет аннулирован.
This marriage will be annulled.
a marriage in
Как можно завидовать браку, в котором самовлюблённая и бесстыдная жена крутит роман с другим мужчиной?
Why would I be jealous of a marriage in which a vain and immodest wife having an affair with another man?
Зачем мне ревновать к браку, в котором у тщетной и нескромной жены роман с другим мужчиной?
Why would I be jealous of a marriage In which a vain and immodest wife Is having a love affair with another man?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test