Translation for "большинство группы" to english
Большинство группы
Translation examples
Большинство групп неохотно выполняли такие требования или изыскивали пути ускорения процесса регистрации.
Most groups reluctantly complied with such demands or looked for ways to accelerate the registration process.
Классификация по статусу занятости производилась на основе национальной классификации, приведенной в соответствие с МКСЗ-93 для большинства групп:
Classification of employment status was carried out on the basis of national classifications harmonized with ICSE-93 for most groups:
Пенсионные фонды созданы большинством групп на государственном рынке труда соглашением между работодателями и профсоюзами.
Pension fund schemes have been established by most groups of the public sector labour market by agreement between the employers and the unions.
:: Было отмечено, что большинство групп, заявляющих о своей связи с основным руководящим звеном <<Аль-Каиды>>, функционирует достаточно независимо.
:: It was noted that most groups that claim to be associated with core Al-Qaida leadership still operate fairly independently.
В большинстве групп возраст женщин значения не имеет, вероятно, из-за того, что более решающее значение имеют другие факторы (такие, как наличие партнера или наличие детей).
In most groups, the age of the women is not of relevance, probably because other factors (like having a partner or having children) are more decisive.
101. Повсеместное сокращение импортного спроса привело в 1996 году к снижению темпов роста экспорта в большинстве групп стран (см. таблицу A.7).
The global slowdown in import demand was reflected in smaller export growth in most groups of countries in 1996 (see table A.7).
Как представляется, большинство групп и отделов осуществляли свою деятельность изолированно, не используя вопросы местного самоуправления в качестве общей платформы для объединения своих усилий и стратегического мышления.
Most groups and divisions seem to have been working in their own silos without using local governance as the common platform to come together and think strategically.
В частности, в центре вызывающих их обеспокоенность проблем стоят вопросы расширения прав, равенства, интеграции и участия; для большинства групп дискриминация и сохранение предрассудков и стереотипов в обществе остаются главными препятствиями на пути социальной интеграции.
In particular, their concerns focus on the issues of empowerment, equality, inclusion and participation; for most groups, discrimination, the persistence of societal biases and stereotypes remain major obstacles to social integration.
В любом случае рабочее определение, фигурирующее в исследовании Капоторти, не позволяет проводить различие между концепциями "коренные народы" и "меньшинства", поскольку большинство групп, считающих себя коренными народами, отвечали бы его критериям.
In any event, the "working definition" included in the Capotorti study does not help distinguish between the concepts of "indigenous" and "minority" since most groups that regard themselves as indigenous peoples could satisfy its tests.
Вообще-то большинство групп, прайдов, стай, называйте как хотите, этнически смешаны.
Most groups, prides, packs, whatever, were mixed ethnically.
most of the group
6. В ответе Омана подробно проанализировано воздействие глобализации на большинство групп, находящихся в социально неблагоприятном положении.
6. The reply from Oman referred in detail to the effect of globalization on the most socially disadvantaged groups.
Большинство групп провели в связи с Международным годом семьи семинары и встречи, а также были инициаторами специальных программ поддержки семьи.
Most of these groups had organized seminars and meetings in connection with the International Year of the Family and initiated special programmes to support the family.
39. В провинции Северная Катанга после разоружения большинства групп <<майи-майи>> не сообщалось о новых инцидентах, связанных с вербовкой детей.
39. In northern Katanga province, following the disarmament of most Mai-Mai groups, no incidents of child recruitment were reported.
Хотя большинство групп, проводивших такие заседания, не имело юридических оснований на обеспечение конференционного обслуживания, они неоднократно заявляли, что не могут эффективно работать без такого обслуживания.
Although not legislatively entitled to services, most of the groups involved had repeatedly stated that they could not work effectively without them.
Картина воздействия радиации на лиц, переживших атомные бомбардировки в Японии, весьма существенно отличается от того, что наблюдается в большинстве групп людей, подвергшихся воздействию радиации либо на рабочем месте, либо из природных источников.
The radiation exposures of the survivors of the atomic bombings in Japan were very unlike those of most of the groups of people exposed either to radiation during the course of their work or to environmental sources of radiation.
728. Гарантируя доступ к медицинскому обслуживанию всех групп населения и осуществляя меры социальной политики и программы ликвидации социального отчуждения, Словения также обеспечивает надлежащий уровень здоровья для большинства групп риска.
728. By ensuring access to health care for all population groups, and through social policy measures and implementation of the programme to combat social exclusion, Slovenia is also providing an adequate level of health for the most at-risk groups.
В другие компоненты процесса разработки программ УООН включены существенные элементы сотрудничества Юг-Юг, в том числе программа корпоративных исследований региональной интеграции, имеющая доступную на Интернете базу данных, охватывающую большинство групп развивающихся стран.
Other elements of UNU programming have strong South-South elements, including its Comparative Regional Integration Studies programme, which maintains an Internet-accessible database that covers most developing country groupings.
Большинство групп риска, определенных в Национальном стратегическом плане (на 2007 - 2011 годы) Национальной программы контроля ЗППП/СПИДа, составляют женщины - работницы секс-индустрии и их клиенты, мужчины, имеющие половые контакты с мужчинами, наркоманы и заключенные.
Most at risk groups identified in the National Strategic Plan (2007-2011) of the National STD/AIDS Control Programme, are female sex workers and clients, men who have sex with men, drug users and prisoners.
Организация "Харм редакшн интернэшнл" (ХРИ) сообщила, что в национальной программе борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2009 - 2013 годы поставлена задача обеспечить 60процентный охват большинства групп риска; вместе с тем имеющиеся данные говорят о том, что фактические показатели намного отстают от этих ориентиров.
Harm Reduction International (HRI) reported that the National HIV/AIDs program for 2009-2013 set a goal of 60 percent coverage of most at risk groups, but evidence showed that the actual response was far behind the target.
Информационно-пропагандистские кампании и партнерские отношения с религиозными и общественными лидерами также оказали помощь в борьбе со стигматизацией и дискриминацией и в удовлетворении связанных с ВИЧ потребностей большинства групп риска, таких как работники секс-индустрии, наркоманы, мужчины, практикующие секс с мужчинами, и транссексуалы.
Advocacy campaigns and partnerships with religious and community leaders have also helped to challenge stigma and discrimination and address the HIV needs of most at risk groups, such as sex workers, drug users, men having sex with men and transgender groups.
Большинство групп обсуждали нигилистов и их угрозу.
Most of the groups were discussing the nihilists and their threat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test