Translation for "больных с" to english
Больных с
Translation examples
iii) регулярное обслуживание больных и оказание помощи легко больным и раненым;
(iii) Handle routine sick calls and the management of minor sick and injured; and
госпитализация больных;
Hospitalizing the sick;
:: права больных.
:: Rights of the sick.
- права больного;
the rights of sick persons;
- больным членом семьи.
A sick family member.
Помощь больным и престарелым
Assistance to the sick and elderly
— уходом за больным ребенком.
- Caring for a sick child.
q) права больных.
(q) The rights of the sick.
Вы собираетесь излечить больных с сила песни.
You are going to heal the sick with the power of song.
(Аминь!) Придите, больные и страждущие!
(AMEN!) come, sick and sore!
— Или проще и понятнее сказать — в больном.
“Or, to put it more simply and clearly—she is sick.”
Она больна сделается, если они пропадут! Женщины!
She'll be sick if it's lost! Women!
И больная… Она справедливости ищет… Она чистая.
And sick...She wants justice...She's pure.
А твой бедный отец, как нарочно, лежит больной!
And your poor father sick!
Вы сейчас сказали «отрапортуюсь больным»;
You said you'd 'plead sick-list' just now;
Варя и Нина Александровна не отходили от больного;
Varia and Nina Alexandrovna never left the sick man's bedside;
Ведь всё это ныне больное, да худое, да раздраженное!..
Because all of that is so sick, and bad, and irritated nowadays!
— Чтой-то какой вы странный… Верно, еще очень больны.
“You're a strange one, you are...You must still be very sick.
– Ну что ж, человек больной, очень может быть, что и ошибся.
«Well, he was a pretty sick man, and likely he made a mistake-I reckon that's the way of it.
Она больна, очень больна.
She was sick, very sick.
— Больны, сэр, все больны.
Sick, sir, all sick.
– Ведет себя как больная, голос у нее тоже как у больной, а больной не выглядит.
"Acts sick, sounds sick, but she don't look sick.
У больного мозга больное воображение.
Sick minds have sick fancies.
Я сказала, что больна, я и правда больна.
I said I felt sick, and I do feel sick.
— Пожалуйста, не забывайте полоскать. — Все больны, бывали больны, будут больны, умрут.
Kindly rinse in between.-All people are sick, have been sick, get sick, and die.
По ее мнению, Эпло выглядел больным, больным и сломленным.
He looked sick to her, sick and defeated.
– Нет, мокаки больны, но они умышленно, упрямо, злонамеренно больны.
"No, they're sick, but they're deliberately, stubbornly, willfully sick.
удовлетворённость больного
patient information and
самочувствие больного
patient satisfaction
онкологических больных (%)
cancer patients (%)
Число принятых больных:
Number of patient visits:
i) транспортировку больных.
(i) Transport of the patient.
И где-то половина больных с тимомой...
And up to half of patients with a thymoma...
Снимал палаты, больных с их родителями, и всё такое.
I was taking pictures of wards, patients with their parents, all that.
Поэтому он ставил опыты на больных с повреждениями в лобной доле.
So this is why he's been experimenting on patients with frontal-lobe damage.
Тут было всего трое больных.
There were only three patients.
Осмотрим сначала больных.
Let us overhaul these patients of yours.
Он постепенно опровергал больного и, представьте себе, достигал, говорят, результатов!
He would gradually prove his patient wrong, and imagine, they say he achieved results!
Ганя был смущен и потрясен, но не хотел всходить наверх и даже боялся увидеть больного;
Gania was excited and distressed, but would not go upstairs, and seemed afraid to look at the patient.
Он болтал с пациентами, будто его пригласили к больному в тихое английское семейство.
and he rattled on to his patients as if he were paying an ordinary professional visit in a quiet English family.
Собственно о больном он выразился, что находит его в настоящую минуту в весьма удовлетворительном состоянии.
About the patient himself he was able to say that at the present moment he found his condition quite satisfactory.
Сам же обещал зайти часу в одиннадцатом. — Если только он будет дома, — прибавил он. — Фу, черт! В своем больном не властен, лечи поди!
And he promised to stop by some time after ten. “I only hope he'll be here,” he added. “Pah, the devil! No control over my own patient;
что, конечно, в больном заметна какая-то неподвижная мысль, что-то обличающее мономанию, — так как он, Зосимов, особенно следит теперь за этим чрезвычайно интересным отделом медицины, — но ведь надо же вспомнить, что почти вплоть до сегодня больной был в бреду, и… и, конечно, приезд родных его укрепит, рассеет и подействует спасительно, «если только можно будет избегнуть новых особенных потрясений», — прибавил он значительно.
that, of course, some fixed idea could be observed in the patient, something suggesting monomania—since he, Zossimov, was now especially following this extremely interesting branch of medicine—but it was also to be remembered that the patient had been delirious almost up to that day, and...and, of course, the arrival of his family would strengthen, divert, and have a salutary effect upon him, “if only it is possible to avoid any special new shocks,” he added significantly.
Приехавший вскоре аптекарь, осмотрев больную, сказал, что, как и предполагалось, заболевание вызвано сильной простудой, потребовал принятия самых энергичных мер, предписал постельный режим и обещал прислать микстуру.
The apothecary came, and having examined his patient, said, as might be supposed, that she had caught a violent cold, and that they must endeavour to get the better of it;
Мальчик после короткого колебания пожал ему руку. Дамблдор пододвинул к кровати жесткий деревянный стул и сел. Стало похоже, как будто он пришел навестить больного.
The boy hesitated, then took it, and they shook hands. Dumbledore drew up the hard wooden chair beside Riddle, so that the pair of them looked rather like a hospital patient and visitor.
– Нет, мы не больные.
       "No, we are not patients."
— Вместе с больными?
“With the patients?”
Даже подбадривает больных.
It stimulates a patient.
– Мне надо к больным.
       "I have patients to see."
— Кто же из нас теперь не больной? — сказал он.
He said, 'Who is not a patient?'
И больной всегда верит».
And the patient always believes it.
Он опасен для больных.
He'd be a danger to the patient.
Они теряли больного.
They were losing the patient.
Их больные будут умирать.
Their patients will die.
Не из числа моих больных.
No patient of mine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test